website (nudging) upstream

Spanish translation: [Ver al pie]

14:48 May 13, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Computers: Systems, Networks / redes sociales
English term or phrase: website (nudging) upstream
En la guía de asistencia al cliente en los chats online, dice:
The employee should help the client on the website (nudging) upstream of the chat
Gracias!
Gabriela Lozano
Local time: 12:23
Spanish translation:[Ver al pie]
Explanation:
El empleado deberá ayudar ("darle un empujoncito") al cliente en el sitio web, para que este avance en la conversación/el chat.
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 12:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2[Ver al pie]
Mónica Algazi
4estimulándole hacia adelante/que siga adelante en el sitio
Juan Arturo Blackmore Zerón
3en el sitio web instando (solicitando) a comunicar
JohnMcDove


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estimulándole hacia adelante/que siga adelante en el sitio


Explanation:
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 10:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
[Ver al pie]


Explanation:
El empleado deberá ayudar ("darle un empujoncito") al cliente en el sitio web, para que este avance en la conversación/el chat.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa
5 hrs
  -> Gracias, Natalia. ¡Buen fin de semana! : )

agree  maxenchs
15 days
  -> Gracias, Maxenchs.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en el sitio web instando (solicitando) a comunicar


Explanation:
al emisor, para que comunique con el receptor (o viceversa)

Creo que "instar" para "nudging", "darle un toquecito" (diríamos en España), sería adecuado.

"Upstream", literalmente "río arriba", indica como "respuesta" o como comunicación "de receptor a emisor", o viceversa.

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search