clear air layer

Spanish translation: capa de aire limpio, puro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clear air layer
Spanish translation:capa de aire limpio, puro
Entered by: Ericad

17:24 Apr 23, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / seguros contra incendios
English term or phrase: clear air layer
The clear air layer is located between the floor and the smoke layer boundary.
Ericad
Local time: 09:50
capa de aire limpio, puro
Explanation:
Una idea, Erica.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-23 17:32:57 (GMT)
--------------------------------------------------

\"...En el aspecto \"defensa antiaerea, el general Vauthier (tanto en sus libros, como en el V Congreso del CIAM de Paris en 1937), despues el tipo de construcciones Ville Radieuse: como el unico capaz de resistir la guerra aérea (vulnerabilidad mínima, techumbre protegido con cámaras de explosión, pilares que dejan el suelo enteramente libre y posibilitan la circulación de los gases. En caso de alarma no habría que ir bajo tierra, se subiría a los pisos bajo la coraza, y la protección de un cierto número de techos, en ***la capa de aire puro*** que quedaría, sobre la capa de gases, etc...).\"

http://usuarios.lycos.es/basarte/carretera.htm
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
¡¡Gracias Oso siempre por toda tu colaboración!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4capa de aire limpio, puro
Oso (X)
5capa de aire menos contaminado (o de mayor claridad)
Hector Aires


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
capa de aire limpio, puro


Explanation:
Una idea, Erica.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-23 17:32:57 (GMT)
--------------------------------------------------

\"...En el aspecto \"defensa antiaerea, el general Vauthier (tanto en sus libros, como en el V Congreso del CIAM de Paris en 1937), despues el tipo de construcciones Ville Radieuse: como el unico capaz de resistir la guerra aérea (vulnerabilidad mínima, techumbre protegido con cámaras de explosión, pilares que dejan el suelo enteramente libre y posibilitan la circulación de los gases. En caso de alarma no habría que ir bajo tierra, se subiría a los pisos bajo la coraza, y la protección de un cierto número de techos, en ***la capa de aire puro*** que quedaría, sobre la capa de gases, etc...).\"

http://usuarios.lycos.es/basarte/carretera.htm


Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 150
Grading comment
¡¡Gracias Oso siempre por toda tu colaboración!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: / estrato :)
16 mins
  -> Muchas gracias por el término y por tu agrí, MPGS ¶:^)

agree  Fabricio Castillo: Me conformo con capa. ¡Saludos, amigo Plantígrado! :-)
25 mins
  -> ¡Saludos cordiales, Fabricio! Muchas gracias ¶:^)

agree  Ernesto de Lara
2 hrs
  -> Muchas gracias, Ernesto ¶:^)

agree  Gabriela Rodriguez
5 hrs
  -> Un millón de gracias, Gaby ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
capa de aire menos contaminado (o de mayor claridad)


Explanation:
Si de lo que trata tu trabajo es acerca de las medidas a adoptar en un incendio, como por ejemplo gatear para llegar a una zona de escape, la capa de aire a nivel de piso(unos 10 a 20 centímetros) es la de menor contaminación, pero no está ni limpia ni pura ni nada de eso (sin ánimo a criticar la respuesta de Oso). Podrás ver mejor para guiarte dentro del inmueble, pero así y todo deberás llevar una pañuelo o trapo mojado para poder respirar. El 75% de los muertos en un incendio se debe a las emanaciones de gases tóxicos y asfixia por humo.
El étor


Hector Aires
Local time: 09:50
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search