tag bundles

Spanish translation: etiquete los haces [de armaduras]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tag bundles [of rebars]
Spanish translation:etiquete los haces [de armaduras]
Entered by: Tomás Cano Binder, BA, CT

15:42 Nov 20, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
English term or phrase: tag bundles
Reinforcement for in situ concrete

Steel may be warmed to not ore than 100decC. do note rebend bars without approval. TAG BUNDLES of reinforcement with labels to BS 4466.

Gracias por adelantado!
jsanchez
etiquete los haces [de armaduras]
Explanation:
A mi entender la confusión la causa el hecho de que aquí "tag" es un verbo. Por tanto, debe traducirse como "etiquetar los haces de armaduras". No creo que sea un sustantivo llamado "tag bundle" (¿"conjuntos de etiquetas"?). Creo que los "bundles" son los haces de armaduras, quizá los ya preparados en una unidad de colada para construcción.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 02:47
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2etiquete los haces [de armaduras]
Tomás Cano Binder, BA, CT
4etiquetar
Patricia McGrory


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
etiquete los haces [de armaduras]


Explanation:
A mi entender la confusión la causa el hecho de que aquí "tag" es un verbo. Por tanto, debe traducirse como "etiquetar los haces de armaduras". No creo que sea un sustantivo llamado "tag bundle" (¿"conjuntos de etiquetas"?). Creo que los "bundles" son los haces de armaduras, quizá los ya preparados en una unidad de colada para construcción.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 02:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 150
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
49 mins
  -> ¡Gracias AV!

agree  DDM
4 hrs
  -> Muy amable Daniel.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
etiquetar


Explanation:
etiquetar los fardos de barras de refuerzo.
Me parece que reinforcement se refiere a las reinforcement bars.

Patricia McGrory
Canada
Local time: 18:47
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search