tiling

Spanish translation: baldosas, y recubrimientos/revestimientos imprimidos y sellados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tiling
Spanish translation:baldosas, y recubrimientos/revestimientos imprimidos y sellados
Entered by: Fiona Gilbert Riley

10:36 Sep 14, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / tolerancias
English term or phrase: tiling
En el contexto de las tolerancias de nivelación plana define el objeto diciendo:
"Readymade Floors, e.g. Pavements as finished screeds, pavements prepared for wearing floor decking.
Floor coverings, tiling, primed and bonded coverings"
Rafael Martilotti
Argentina
Local time: 08:50
baldosas, y recubrimientos imprimidos y sellados
Explanation:
¡¿Te echamos la regañina por hacernos tres preguntas en una?!

Una sugerencia para abrir el debate, aunque "recubrimiento" no me deja del todo satisfecha.

Imprimido aquí se refiere a que ya ha recibido la imprimación.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-09-14 10:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

*revestimientos" podría sustituir a recubrimientos

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-09-14 11:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, he sido injusto, son solamente dos preguntas,pensándolo más.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day49 mins (2009-09-15 11:26:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cuando quieras, Rafael, un placer.
Selected response from:

Fiona Gilbert Riley
Spain
Local time: 12:50
Grading comment
gracias, lamento no poder otorgar 8 puntos, je je :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4revestimientos cerámicos
Sergio Campo
4embaldosado
nahuelhuapi
3baldosas, y recubrimientos imprimidos y sellados
Fiona Gilbert Riley


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
revestimientos cerámicos


Explanation:
Yo utilizaría este término para traducir tiling de una forma general.

Sergio Campo
Portugal
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 229
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
embaldosado


Explanation:
Creo que en tu caso se refiere a las baldosas y no a las tejas. ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 215
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tiling, primed and bonded coverings
baldosas, y recubrimientos imprimidos y sellados


Explanation:
¡¿Te echamos la regañina por hacernos tres preguntas en una?!

Una sugerencia para abrir el debate, aunque "recubrimiento" no me deja del todo satisfecha.

Imprimido aquí se refiere a que ya ha recibido la imprimación.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-09-14 10:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

*revestimientos" podría sustituir a recubrimientos

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-09-14 11:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, he sido injusto, son solamente dos preguntas,pensándolo más.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day49 mins (2009-09-15 11:26:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cuando quieras, Rafael, un placer.

Fiona Gilbert Riley
Spain
Local time: 12:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
gracias, lamento no poder otorgar 8 puntos, je je :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search