16:17 Feb 19, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Construction / Civil Engineering / Construction/Design | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jordirib (X) Local time: 12:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Interiorismo "BEAR TRAP" |
| ||
4 +1 | Bear trap design |
|
bear trap design Interiorismo "BEAR TRAP" Explanation: Depende del contexto, Denise! Si, como he comprobado, se trata de una web sobre diseño de interiores pues, yo dejaría el nombre en inglés porque -Interiorismo "La trampa del oso"- suena fatal en español. Si se trata de proyectos sobre cómo diseñar trampas para estos animales, pues lo diría literalmente: "Diseño de trampas para osos". Espero haberte ayudado. Un saludo! Reference: http://beartrapdesign.com/index.php?option=com_content&view=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bear trap design Bear trap design Explanation: I've just visited the website and it doesn't seem to me that they design "bear traps", so I think the best is to let "Bear Trap" in English. I would translate it as: - Diseños Bear Trap or - Diseño de Interiores Bear Trap The former is translated word for word, but I prefer the latter because it clarifies what kind of design is about. Hope it helps! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.