raw ceiling

Spanish translation: (cota inferior del) forjado

09:40 Jun 10, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: raw ceiling
Buenos días,

¿Alguien conoce el equivalente en español? Entiendo que se refiere al techo real de obra (no a un falso techo) pero no encuentro el término que se utiliza en español. Aparece en la siguiente frase:

"The usage of the pendant system is designed for a raw ceiling of up to 4000 mm and a finished ceiling of up to 3000 mm"

¡Muchas gracias!
DianaRG
Local time: 01:07
Spanish translation:(cota inferior del) forjado
Explanation:
"el empleo del sistema de cuelgue está indicado para una cota inferior del forjado de 4000 mm o de 3000 mm para la cota final del falso techo"

Sin ver todo el contexto o un dibujo es difícil, pero parece que se refiere al la cota inferior del forjado, que es el componente estructural del edificio, o al canto (espesor) del mismo, más que al "techo", que hacer referencia a la superficie de acabado independientemente de que sea suspendido o no. No tengo tiempo ahora de buscarte referencias, pero en el mundo de la construcción es lo que diríamos...
Selected response from:

Carolina Eslon Zaragoza
Spain
Local time: 01:07
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2(cota inferior del) forjado
Carolina Eslon Zaragoza


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(cota inferior del) forjado


Explanation:
"el empleo del sistema de cuelgue está indicado para una cota inferior del forjado de 4000 mm o de 3000 mm para la cota final del falso techo"

Sin ver todo el contexto o un dibujo es difícil, pero parece que se refiere al la cota inferior del forjado, que es el componente estructural del edificio, o al canto (espesor) del mismo, más que al "techo", que hacer referencia a la superficie de acabado independientemente de que sea suspendido o no. No tengo tiempo ahora de buscarte referencias, pero en el mundo de la construcción es lo que diríamos...

Carolina Eslon Zaragoza
Spain
Local time: 01:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Aburto M: Tiene bastante sentido Carolina.
2 hrs

agree  Mercedes Sánchez-Marco: Distancia a la parte inferior del forjado
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search