18:05 Oct 31, 2005
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / about a restaurant
English term or phrase: spoon-restaurant
Hola a todos!

El término viene medio en sueco, medio en inglés: "spoon-krog" (no hay referencias en google), o sea, "spoon restaurant" - que sí tiene muchas referencias en google pero no sé qué tipo de restaurante es. Se usa como adjetivo?

Spoon-krogarna serverar lekfull worldfood till rimligare priser än de stjärnbeströdda krogarna.

"los restaurantes-cuchara sirven una juguetona comida mundial a precios más asequibles que los restaurantes de muchas estrellas"

Se podría tal vez traducir como "taberna"?
Es para castellano europeo.

Leticia Klemetz, CT
Local time: 15:02

Summary of answers provided
4 +1restaurantes de comida casera
Olga Alex



4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
restaurantes de comida casera

Son restaurantes en los que hay muchos platos de cuchara, como sopas, legumbres, etc. Creo que hace referencia a ese tipo de restaurantes

Olga Alex
Local time: 15:02
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Sangoi
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search