Feb 8, 2010 08:37
14 yrs ago
14 viewers *
English term

pump (en este contexto)

English to Spanish Other Cooking / Culinary café
Hola,
se trata de un café que alguien pide en un Starbucks. Entre otras cosas que no entiendo, está "pump". ¿A qué se refieren aquí con "pump"?
Gracias


Iced half-caf ristretto quad grande two pump raspberry two percent no whip light ice with caramel drizzle three-and-a-half-pump white mocha."
Proposed translations (Spanish)
4 +4 chorros
3 +1 "dosis"
4 dosis

Discussion

Laura Gómez (asker) Feb 11, 2010:
Ajá!! Muy interesante! Gracias a todos.
El café expreso Qué cosas. Todos los días se aprende algo. Sólo añadir una referencia de la Wikipedia en la que se habla del expreso y lo que es un corto, doble, largo, etc. No obstante, creo que no se aplica a este caso. http://es.wikipedia.org/wiki/Café_expreso
Ruth Wöhlk Feb 8, 2010:
ellos suellen tener los aromas en botella con una bomba manual como en los chiringuitos donde venden papas fritas y salchichas (mostaza y ketchup)
Noni Gilbert Riley Feb 8, 2010:
Medidas Me imagino que serán medidas - como dos chutes de frambuesa... Con lo bueno que está un café con leche bien hecho sin más!

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

chorros

Los comentarios anteriores explican lo que son los "pumps". Pienso que podrías decir "dos chorros de frambuesa".
Peer comment(s):

agree hugocar : Creo que es una buena propuesta.
2 hrs
agree Carl Bahnson
3 hrs
agree eski : Perfecto! (Tengo un yerno y una hija ; ambos han sido gerentes en Starbucks) Saludos! eski
7 hrs
agree Xenia Wong
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Anna"
+1
3 hrs

"dosis"

"dosis" Como las dosis que salen de los dosificadores para el jabón de manos pero aplicado a la gastronomía. Dosificación de jarabes de toda clase: chocolate, fresas, caramelo,...

http://lowcarbdiets.about.com/od/whattoeat/a/coffeecarbs.htm
Even flavoured syrups take their toll. One “pump” of flavouring from syrups with sugar, has about 5 grams of carb and 20 calories.
A juzgar por esto, yo diría "dosis"...
Note from asker:
Gracias, Nick
Peer comment(s):

neutral hugocar : Considero que 'dos dosis' sonaría algo reiterativo y cacofónico.
2 hrs
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
2 days 3 hrs
Something went wrong...
1 day 6 hrs

dosis

El equivalente sería dosis, pero al traducirlo yo diría

Doble de frambuesa
Note from asker:
Gracias Borolo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search