sparkling juice

Spanish translation: jugo con burbujas - efervescente - burbujeante - con gas - carbonatado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sparkling juice
Spanish translation:jugo con burbujas - efervescente - burbujeante - con gas - carbonatado
Entered by: scar999

04:22 Jul 21, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / drink ad
English term or phrase: sparkling juice
Our Sparkling Juices include 70% fruit juice with a splash of sparkling water
No added sugar or preservatives
The perfect feel-good drink to brighten up your day
scar999
Mexico
jugo con burbujas - efervescente - burbujeante - con gas - carbonatado
Explanation:

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

https://en.oxforddictionaries.com/definition/sparkling

(of a drink) effervescent; fizzy.

effervescent, fizzy, carbonated, aerated, gassy, bubbly, bubbling, fizzing, foaming, frothy

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Algunas opciones que espero que inspiren.

No sé cuál será la mejor para México. Para España "zumos o jugos con gas" puede funcionar. Pero si es para un anuncio, tal vez "jugos burbujeantes" (y juguetones) podría tener más gancho mercadotécnico... ;-)

Saludos cordiales, buen verano, ¡y suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-21 05:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Nuestros jugos burbujeantemente juguetones incluyen... (tal vez sea ponerle demasiado crema a los tacos, pero la aliteración con el sonido de "j" podría darle un toque jovial, jocundo y jacarandero... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 22 days (2018-08-12 06:33:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer, como siempre... :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 14:51
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5jugo con burbujas - efervescente - burbujeante - con gas - carbonatado
JohnMcDove
3zumo con gas
Laura Jimenez


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zumo con gas


Explanation:
https://www.appletiser.com/es/es/home/

http://www.saenz.info/2007/10/zumo-con-agua-con-gas.html



Laura Jimenez
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JohnMcDove: Para España, funcionaría perfecto. Pero no para México. No usan demasiado el término "zumo", sino "jugo"... :-)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
jugo con burbujas - efervescente - burbujeante - con gas - carbonatado


Explanation:

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

https://en.oxforddictionaries.com/definition/sparkling

(of a drink) effervescent; fizzy.

effervescent, fizzy, carbonated, aerated, gassy, bubbly, bubbling, fizzing, foaming, frothy

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Algunas opciones que espero que inspiren.

No sé cuál será la mejor para México. Para España "zumos o jugos con gas" puede funcionar. Pero si es para un anuncio, tal vez "jugos burbujeantes" (y juguetones) podría tener más gancho mercadotécnico... ;-)

Saludos cordiales, buen verano, ¡y suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-21 05:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Nuestros jugos burbujeantemente juguetones incluyen... (tal vez sea ponerle demasiado crema a los tacos, pero la aliteración con el sonido de "j" podría darle un toque jovial, jocundo y jacarandero... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 22 days (2018-08-12 06:33:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer, como siempre... :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 14:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 114
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil
11 hrs
  -> Muchas gracias, Juan. :-)

agree  Maximiliano Vaccaro
14 hrs
  -> Muchas gracias, Maximiliano. :-)

agree  Christian Nielsen-Palacios: Prefiero "carbonatado".
19 hrs
  -> Muchas gracias, Christian. :-) Perfecto, a gusto del consumidor. --¡Oido, barra! ¡Un jugo carbonatado para el sr. Nielsen-Palacios... --¡Maarchando!! ;-)

agree  Victoria Frazier
1 day 21 hrs
  -> Muchas gracias, Victoria. :-)

agree  Pablo Cruz Font
3 days 12 hrs
  -> Muchas gracias, Pablo. :-) Saludos efervescentes... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search