both the

17:58 Sep 12, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Economics / Description of a graph
English term or phrase: both the
Hi Everyone,

I'm translating a graph and came across this expression "both the years considered"
The complete sentence: Overall, for both the years considered, the range 18-25 years old is characterized by the lowest level of participation compared to the other ranges

My try: "para ambos años considerados".

Honestly, I find the English expression a bit tricky, or maybe is not correct?
Thank you
Local time: 11:51

Summary of answers provided
4 +1'teniendo en consideración ambos años'. Or, 'teniendo en cuenta tanto un año como el otro'.
Beatriz Oberländer



10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
'teniendo en consideración ambos años'. Or, 'teniendo en cuenta tanto un año como el otro'.

That is, 'taking into account both years'. Or 'taking into account one year as well as the other'.

Beatriz Oberländer
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Me parece muy bien. Por fortuna, both = ambos. Cómo extraño eso en francés.
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search