justification for low expectations

Spanish translation: justificar las bajas expectativas que tienen sobre ellos

10:24 Apr 2, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: justification for low expectations
Buenas, me gustaría saber si "justification for low expectations" se refiere a "justificar las bajas expectativas" o "justificar sus bajas expectativas" o "justificar las bajas expectativas que tienen sobre ellos". No acabo de entenderlo, muchísimas gracias de antemano =)

When pampering them, parents often underestimate their children’s capabilities and use their condition as a justification for low expectations.

Al consentirlos, los padres a menudo subestiman el potencial de sus hijos y utilizan su condición para justificar las bajas expectativas.
melisa1003
Spain
Local time: 09:43
Spanish translation:justificar las bajas expectativas que tienen sobre ellos
Explanation:
Por lo que he leído de tus otras consultas, se trata de hijos con necesidades especiales.

Las bajas expectativas que tienen los padres sobre sus hijos debido a esas condiciones.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-04-03 09:58:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Un placer poder ayudar...!
Selected response from:

Juan Gil
Venezuela
Local time: 03:43
Grading comment
Muchísimas gracias Juan =)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4justificar las bajas expectativas que tienen sobre ellos
Juan Gil
3justificación de sus pobres expectativas / justifican (así) sus pobres expectativas
Chema Nieto Castañón


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
justificación de sus pobres expectativas / justifican (así) sus pobres expectativas


Explanation:
Tu lectura me parece perfecta; los padres justifican sus pobres expectativas sobre lo que sus hijos pueden hacer por la condición de estos.
En cuanto a la traducción de tu frase, me gusta tu propuesta original. Te ofrezco no obstante un par de alternativas. La primera, siguiendo el literal, sencilla y clara (incluyendo la especificación "la condición de sus hijos" para evitar la compleja lectura de "su condición" -referido al niño- y "sus expectativas" -referidas a las expectativas de los padres;
(...) utilizan la condición de sus hijos como justificación de sus (propias) pobres expectativas

La segunda, refraseando un poco,
Cuando los consienten, los padres están frecuentemente subestimando el potencial de sus hijos y justifican así, por la condición del niño, sus pobres expectativas

En todo caso, tu traducción, tal vez con la primera opción planteada, resulta de lectura sencilla y perfectamente ajustada al original;
Al consentirlos, los padres a menudo subestiman el potencial de sus hijos y utilizan la condición del niño como justificación de sus pobres expectativas


Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 308
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Saltasebes, como siempre, disfruto leyendo tus consejos, comentarios y correcciones. Un saludo.

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
justificar las bajas expectativas que tienen sobre ellos


Explanation:
Por lo que he leído de tus otras consultas, se trata de hijos con necesidades especiales.

Las bajas expectativas que tienen los padres sobre sus hijos debido a esas condiciones.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-04-03 09:58:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Un placer poder ayudar...!

Juan Gil
Venezuela
Local time: 03:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 163
Grading comment
Muchísimas gracias Juan =)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Gracias Mónica

agree  Mariana Gutierrez
1 hr
  -> Gracias Mariana

agree  Robert Forstag
2 hrs
  -> Gracias Robert

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
  -> Gracias Patricia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search