https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/education-pedagogy/80434-graduate.html

graduate

Spanish translation: pasante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:graduate
Spanish translation:pasante

04:58 Aug 29, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: graduate
Cómo traducen en otros países que no sean España, Ecuador o Colombia, donde traducen la palabra inglesa Graduates asomo Graduandos en una ceremonia de graduación de la Universidad antes de entregar los diplomas. O sea, al decir:

Congratulations graduates!

se traduciría como:

¡Felicitaciones Graduandos!

Únicamente después de entregado el diploma se les llama Graduados.

¿Es así en otros países de habla española? Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua esa es la forma correcta.
Magda
pasante
Explanation:
Magda,
En México el término usado para una alumna o alumno que no ha recibido aún su título o diploma universitario, pero está en vias de obtenerlo, es pasante.

Un ejemplo...
"... de los estudiantes, pasantes, graduados y posgraduados de la ... Autónoma de México
(UNAM), los servicios de ... Información. Requisitos: ser pasante o titulado de ... "
www.unam.mx/serv_hem/nacional/1997/mar97/17mar97/17jo7.html -

Sin embargo, se escucharía un poco extraña la frase "felicidades pasantes" no podría asegurarle que la usen como tal, en ese momento cumbre...

Buena suerte y saludos de Oso :^)
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5graduando
Analida
na +1pasante
Oso (X)
naFuturos graduados
Paola PCR


  

Answers


17 mins peer agreement (net): +1
pasante


Explanation:
Magda,
En México el término usado para una alumna o alumno que no ha recibido aún su título o diploma universitario, pero está en vias de obtenerlo, es pasante.

Un ejemplo...
"... de los estudiantes, pasantes, graduados y posgraduados de la ... Autónoma de México
(UNAM), los servicios de ... Información. Requisitos: ser pasante o titulado de ... "
www.unam.mx/serv_hem/nacional/1997/mar97/17mar97/17jo7.html -

Sin embargo, se escucharía un poco extraña la frase "felicidades pasantes" no podría asegurarle que la usen como tal, en ese momento cumbre...

Buena suerte y saludos de Oso :^)


    experiencia propia
Oso (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 964
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LAURA LLAUSAS
13 hrs
  -> ¡Gracias Laura! ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Futuros graduados


Explanation:
Hola:

En Chile no utilizamos una palabra especial para las personas que se están graduando. También podría decirse: "Felicitaciones a quienes están a punto de graduarse", pero es bastante más largo. "Futuros graduados" me parece aceptable.

Espero que te ayude.

Yo

Paola PCR
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1230 days   confidence: Answerer confidence 5/5
graduando


Explanation:
En Panamá se usa comunmente el término original que propusiste: "graduandos".

http://www.rcmtv.tv/new_file.php?id=2626


    Reference: http://www.institutobancario.org/bancarizacion.html
    Reference: http://www.geocities.com/lasallepa/
Analida
United States
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: