single-throw switch

Spanish translation: ...interruptor unidireccional (de una sola dirección...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:single-throw switch
Spanish translation:...interruptor unidireccional (de una sola dirección...
Entered by: Miela

14:22 Apr 22, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
English term or phrase: single-throw switch
I found this phrase in a text about a car's electrical circuits. It reads: "A simple single-pole, single-throw switch is relatively easy to understand on a wiring diagram"

I found that single-pole es monopolar (Spanish) y single-throw es unipolar (Spanish)

So apparently the two words mean the same, can that be?

Thanks for your attention
Miela
...interruptor unidireccional (de una sola dirección...
Explanation:
Completa, te quedaría así:
Interruptor unipolar unidireccional (o de una sola dirección)...

Buena suerte para ti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-04-22 15:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ojo, Miela. Es diferente UNIPOLAR y UNIDIRECCIONAL. No te confundas con eso. Tú estás preguntando por lo segundo. Por eso te propuse la frase completa. Un abrazo.
Selected response from:

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 01:50
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4interruptor unipolar (de simple efecto)
Hector Aires
4 +2interruptor de un tiro
Shawn Keeney
5 +1...interruptor unidireccional (de una sola dirección...
Gabriel Aramburo Siegert


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
interruptor unipolar (de simple efecto)


Explanation:
simple single-pole, single-throw switch
El asunto es así:


--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-22 14:50:05 (GMT)
--------------------------------------------------

El interruptor que corta solamente un polo (es decir une dos conductores) es un interruptor unipolar (o de un solo polo) y en inglés se abrevia como SP. Como tiene sólo dos posiciones (ON/OFF) abierto/cerrado se le llama de simple efecto que en inglés se abrevia como ST. Entonces tenemos un interruptor unipolar de simple efecto, en inglés SPST.
Si el interruptor corta dos polos ( es decir une dos PARES de conductores) se llama de doble polo (DP en inglés) y si además sólo tiene dos posiciones ON/OFF será de doble polo simple efecto (en inglés DPST).

Si tenemos un interruptor de un polo pero con TRES posiciones, es un interruptor conmutador, es decir que en la posición central está todo apagado o abierto (OFF). Si se lo lleva a la posición 1, cierra el contacto central con uno de los contactos laterales (une el conductor conectadoi al contacto central con el conductor conectado a un contacto lateral), si se lo lleva a la posicción 2 cierra el contacto central con el otro contacto lateral (y lógicamente abre el anterior, uniendo el conductor conectado en el contacto central con otro conductor conectado al segundo contacto lateral). En ése caso es un interruptor de UN polo de doble efecto y se llamará, en inglés, SPDT.
Si el interruptor fuese de dos polos con conmutación será de un interruptor bipolar o de doble o de dos polos de doble efecto y se llamará DPDT.
O sea que:
un SPST tiene sólo dos cables conectados.
un DPST puede tener cuatro cables conectados.
un SPDT puede tener tres cables conectados
un DPDT puede tener hasta seis cables conectados.
¡Qué lío me hice! ¡Espero se entienda!

El étor


--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-22 16:05:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Teniendo en cuenta la aclaración de Shawn podía escribirse:
interruptor unipolar de dos posiciones (abierto cerrado).
Y si fuera single pole double-throw sería interruptor unipolar de dos vías, tres posiciones.

Sin ánimo a criticar al escritor del texto en inglés escribiría \"interruptor unipolar\" a secas pues en definitiva eso es.

El étor

Hector Aires
Local time: 03:50
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1040

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Shawn Keeney: La explicación es muy buena, pero no encuentro ninguna refrencia que menciona "simple efecto". Encontré "un tiro" "una posición" o "una vía".
41 mins

agree  Jaime Oriard: exclente explicación pero nunca he oido el término "efecto simple"
2 hrs

agree  Gabriela Rodriguez
3 hrs

agree  Ernesto de Lara: Viva Borges, Mart¡n Fierro, el mate y sobre todo Maradona
15 hrs

agree  Maria Carla Di Giacinti
1 day 40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...interruptor unidireccional (de una sola dirección...


Explanation:
Completa, te quedaría así:
Interruptor unipolar unidireccional (o de una sola dirección)...

Buena suerte para ti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-04-22 15:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ojo, Miela. Es diferente UNIPOLAR y UNIDIRECCIONAL. No te confundas con eso. Tú estás preguntando por lo segundo. Por eso te propuse la frase completa. Un abrazo.

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto de Lara: Viva Colombia
14 hrs
  -> thanks, MM
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
interruptor de un tiro


Explanation:
S6184 (PDF)
... estaciones están equipadas con un interruptor. S.P.S.T. ( Un Polo Un Tiro) con especificaciones de 10 ... modelo a prueba de explosión tiene un. interruptor D.P.D.T. ( ...www.sbt.siemens.com/FIS/productdoc/catalogs/6184sp.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 21 mins (2005-04-22 19:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

Mi diccionario de Routledge dice interruptor de vía única.

Shawn Keeney
Local time: 02:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaime Oriard
2 hrs
  -> Gracias, Jaime.

agree  Ernesto de Lara: si, en mx. asi ser¡a
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search