switched round

Spanish translation: ...se abre y queda puenteado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:switched round
Spanish translation:...se abre y queda puenteado
Entered by: Hector Aires

18:37 Nov 24, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Switching apparatus for varying an impedance of a phase line of an electrical power line
English term or phrase: switched round
By varying the operating position of the "make before break" mechanism, the vacuum interrupter 28 that is closed is SWITCHED ROUND.
Yaotl Altan
Mexico
Local time: 02:21
...se abre y queda puenteado
Explanation:
Me hago la siguiente composición de lugar:
a) El interruptor 28 está conectado en serie con la línea.
b) En paralelo con él está conectada la impedancia que deseamos insertar en la línea (supongo que para reducir la corriente de falla o vaya uno a saber.)
c) El mecanismo para producir el cierre antes de una apertura está modificado. Supongo que para realizar la maniobra más rápidamente.
d) El interruptor, que está cerrado, ante una falla (o fallo en España) abre rápidamente y la impedancia queda conectada en serie con la línea, puenteando al interruptor (de allí el "switched around"). Ahora la línea está en serie con la impedancia.
No se me ocurre otra cosa. Para mí falta una "a".
Consulta con el cliente o envía un planito.
Suerte
El Étor

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-11-24 19:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

Cuando digo ...se abre y... quiero decir que "está cerrado, se abre y...."
Selected response from:

Hector Aires
Local time: 04:21
Grading comment
Muchas gracias, Étor. Ha sido usted de gran ayuda.

Sus 10 braunis y sus 4 puntotes... ché ¿y el mate?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3no será switched around ? Se cambia, se varia, se voltea?
Satto (Roberto)
3...se abre y queda puenteado
Hector Aires


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...se abre y queda puenteado


Explanation:
Me hago la siguiente composición de lugar:
a) El interruptor 28 está conectado en serie con la línea.
b) En paralelo con él está conectada la impedancia que deseamos insertar en la línea (supongo que para reducir la corriente de falla o vaya uno a saber.)
c) El mecanismo para producir el cierre antes de una apertura está modificado. Supongo que para realizar la maniobra más rápidamente.
d) El interruptor, que está cerrado, ante una falla (o fallo en España) abre rápidamente y la impedancia queda conectada en serie con la línea, puenteando al interruptor (de allí el "switched around"). Ahora la línea está en serie con la impedancia.
No se me ocurre otra cosa. Para mí falta una "a".
Consulta con el cliente o envía un planito.
Suerte
El Étor

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-11-24 19:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

Cuando digo ...se abre y... quiero decir que "está cerrado, se abre y...."

Hector Aires
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1040
Grading comment
Muchas gracias, Étor. Ha sido usted de gran ayuda.

Sus 10 braunis y sus 4 puntotes... ché ¿y el mate?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
no será switched around ? Se cambia, se varia, se voltea?


Explanation:
Parecería haber un error y por el contexto yo creeria que se les escapó un "a" o no Doc?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-24 20:51:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Lo mismo dije yo hace una hora, falta una "a".... y los puntos se fueron para argentina..parece un mal arbitraje de futbol ..y todos para la casa y la clasificación se quedó en otro lado...

Satto (Roberto)
Colombia
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 118
Notes to answerer
Asker: Amable doctor, todo es justo para los justos. No se encele pues sabe usted que llevo a Bogotá en el corázón. El colega argentino fue más certero a la hora del penalty. Un abrazo a la tierra de Santander y del Pibe Valderrama.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agustina de Sagastizabal
7 mins

agree  Cor Stephan van Eijden
40 mins

agree  Víctor Nine
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search