Wall thimble

Spanish translation: pasapared ?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Wall thimble
Spanish translation:pasapared ?
Entered by: Pablo Cruz Font

15:29 Aug 1, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Wall thimble
I am translating a water heater manual and don´t know how to translate this term for a replacement part available for purchase.

Some sentences to understand better what the function is:
-The vent pipe should be installed with a flame-retardant wall thimble.
-The venting may be as short as 12", provided one vent termination is installed to the outdoors through a sidewall, one 90° elbow is included in the installation, and the wall thimble is installed.

I have found "guardacabo" but have seen an image and it is something completely different.

Can anyone help please? :-(
raquelr
Local time: 02:40
pasapared
Explanation:

Pues sí. Lo del guardacabos ha salido varias veces en kudoz pero aquí no pega (parece que es un término de náutica):

https://www.google.es/search?biw=1920&bih=915&tbm=isch&sa=1&...

Lo tuyo, "wall thimble" es esto:

https://www.google.es/search?q="wall thimble"&source=lnms&tb...

No estoy seguro al 100 % de si en este contexto se usaría pasapared/pasamuros, etc., pero la idea es esa.

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2018-08-01 15:42:19 GMT)
--------------------------------------------------


Quizá -paso de tubo- a la espera de que alguien conozca algo más concreto?

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 19 horas (2018-08-03 10:32:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Encantado de ayudar, buen finde
Selected response from:

Pablo Cruz Font
Germany
Local time: 02:40
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1pasapared
Pablo Cruz Font


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wall thimble
pasapared


Explanation:

Pues sí. Lo del guardacabos ha salido varias veces en kudoz pero aquí no pega (parece que es un término de náutica):

https://www.google.es/search?biw=1920&bih=915&tbm=isch&sa=1&...

Lo tuyo, "wall thimble" es esto:

https://www.google.es/search?q="wall thimble"&source=lnms&tb...

No estoy seguro al 100 % de si en este contexto se usaría pasapared/pasamuros, etc., pero la idea es esa.

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2018-08-01 15:42:19 GMT)
--------------------------------------------------


Quizá -paso de tubo- a la espera de que alguien conozca algo más concreto?

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 19 horas (2018-08-03 10:32:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Encantado de ayudar, buen finde

Pablo Cruz Font
Germany
Local time: 02:40
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 114
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil: En Telecomunicaciones / Electricidad, por lo menos en mi país, decimos "pasapared".
19 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search