Ultraviolet Bottom Coater

Spanish translation: sistema de revestimiento (para fondos) curado por luz UV

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ultraviolet Bottom Coater
Spanish translation:sistema de revestimiento (para fondos) curado por luz UV
Entered by: Adriana Martinez

23:28 Feb 2, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / A machine that provides coating for bottom in the can making process
English term or phrase: Ultraviolet Bottom Coater
Entiendo el concepto de la función de este aparato, pero no tengo idea de cómo formularlo en español. Es para México.

La página del sitio donde presentan la máquina y lo que hace:

https://www.roeslein.com/products/uvbc-system/

Agradezco muchísimo sus sugerencias.
Adriana Martinez
Mexico
Local time: 01:56
sistema de recubrimiento/revestimiento (para fondos/superficies) curado/tratado por luz/radiación UV
Explanation:
Afinando la respuesta de Juan Arturo.
Hablan de "coating" (revestimiento/recubrimiento) no "film" (película):
"Roeslein Ultra Violet Bottom Coating (UVBC) is a mass bottom coating and ultra-violet curing system…"
"provides superior protection to the bottom rim surface"
proporciona una protección inmejorable para la superficie externa del fondo"
Y después siguen hablando de "bottom coatings". En tesis de la UNAM y del Poli lo manejan como "recubrimiento(s) de fondo de tanque".
En tu documento hablan de recubrimiento de cintas transportadoras de latas (can conveyors) y otras superficies. Para México funciona tanto "recubrimiento" como"revestimiento":
http://www.trisqueloilandgas.com/geomembrana/

En la referencia que te puso JA, se lee:
"sistemas Nordson de curado por luz ultravioleta (UV) alimentados por microondas ofrecen el rendimiento más fiable, duradero y rentable para el curado de líquidos, polvos, recubrimientos..."

Mira además estas otras:
https://www.interempresas.net/Plastico/Articulos/32435-Curad...

También está en esta wiki:
https://es.qwe.wiki/wiki/UV_coating
Selected response from:

abe(L)solano
France
Grading comment
Gracias a quienes respondieron.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sistema de recubrimiento/revestimiento (para fondos/superficies) curado/tratado por luz/radiación UV
abe(L)solano
3sistema de curado/curador de película ultravioleta
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ultraviolet bottom coater
sistema de curado/curador de película ultravioleta


Explanation:
Aplicación/curado de película/recubrimiento UV/ultravioleta para fondos/interiores de envases.

https://www.nordson.com/es-ES/divisions/industrial-coating-s...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 02:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Juan Arturo. Esto parece ser precisamente lo que me ha llevado un largo rato en averiguar, aunque ahora veré de qué manera lo ajusto al nombre de la máquina. ¡Se agradece un montón! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  abe(L)solano: aunque el sintagma "película UV" no es correcto, es la película/recubrimiento el objeto del tratamiento
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ultraviolet bottom coater system
sistema de recubrimiento/revestimiento (para fondos/superficies) curado/tratado por luz/radiación UV


Explanation:
Afinando la respuesta de Juan Arturo.
Hablan de "coating" (revestimiento/recubrimiento) no "film" (película):
"Roeslein Ultra Violet Bottom Coating (UVBC) is a mass bottom coating and ultra-violet curing system…"
"provides superior protection to the bottom rim surface"
proporciona una protección inmejorable para la superficie externa del fondo"
Y después siguen hablando de "bottom coatings". En tesis de la UNAM y del Poli lo manejan como "recubrimiento(s) de fondo de tanque".
En tu documento hablan de recubrimiento de cintas transportadoras de latas (can conveyors) y otras superficies. Para México funciona tanto "recubrimiento" como"revestimiento":
http://www.trisqueloilandgas.com/geomembrana/

En la referencia que te puso JA, se lee:
"sistemas Nordson de curado por luz ultravioleta (UV) alimentados por microondas ofrecen el rendimiento más fiable, duradero y rentable para el curado de líquidos, polvos, recubrimientos..."

Mira además estas otras:
https://www.interempresas.net/Plastico/Articulos/32435-Curad...

También está en esta wiki:
https://es.qwe.wiki/wiki/UV_coating


abe(L)solano
France
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias a quienes respondieron.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Abel. Tu propuesta y las referencias que incluiste me fueron de gran utilidad.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby
48 mins
  -> Thanks, Neil! Feliz semana

agree  Juan Gil
1 hr
  -> ¡Gracias Juan! Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search