crossing-timbers

Spanish translation: Traviesa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crossing-timbers
Spanish translation:Traviesa
Entered by: Rodrigo Kappes

22:38 Apr 5, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Science - Forestry / Wood / Timber / Botanical
English term or phrase: crossing-timbers
En un prospecto de especificaciones técnicas para la cotización de durmientes para vías de tren aparece la siguiente frase:
Wooden sleepers for standard and broad gauge track and crossing timbers.
Yo lo traduje de la siguiente forma:
Durmientes de madera para vías de trocha estándar y ancha y maderas transversales. Pero esas maderas transversales tienen un nombre específico y no logro dar con él (podría ser parante o travesaño, pero no estoy segura)- Si alguien lo conoce, bienvenida la ayuda. Muchas gracias.
Myriam Boclin
Local time: 17:55
Traviesa
Explanation:
Traviesa: Una viga colocada bajo los raíles para que éstos mantengan el ancho de vía adecuado. En el prototipo suelen ser de madera, pero últimamente se hacen de hormigón. También tienen una gran aceptación las traviesas de acero prensado, pero se utilizan principalmente donde hay termitas.

http://usuarios.lycos.es/ferroargentina/diccionario.htm

Suerte
Selected response from:

Rodrigo Kappes
Local time: 17:55
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Traviesa
Rodrigo Kappes


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Traviesa


Explanation:
Traviesa: Una viga colocada bajo los raíles para que éstos mantengan el ancho de vía adecuado. En el prototipo suelen ser de madera, pero últimamente se hacen de hormigón. También tienen una gran aceptación las traviesas de acero prensado, pero se utilizan principalmente donde hay termitas.

http://usuarios.lycos.es/ferroargentina/diccionario.htm

Suerte

Rodrigo Kappes
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leopoldo Gurman
15 hrs
  -> Gracias Leopoldo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search