GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:12 Sep 24, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / Introducción de una marca | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adriana Penco Local time: 06:32 | ||||||
Grading comment
|
un paso fuera de las normas/reglas/de lo común Explanation: .- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
una salida de lo común / de lo estándar / de lo habitual Explanation: Otras alternativas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
un reto fuera de la norma Explanation: Debido a la naturaleza del texto, optaría por una traducción más "libre" de "step". Ojo, yo creo que aquí "norm" es "norma" en singular, hay una gran deiferencia con "normas". Saludos -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2007-09-25 10:39:57 GMT) -------------------------------------------------- También "que se sale de la norma". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.