shinning whachtower

Spanish translation: desde la modélica atalaya

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shinning whachtower
Spanish translation:desde la modélica atalaya
Entered by: Giovany Rodríguez Monsalve

13:04 Nov 5, 2008
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Carta de un General de Fuerzas Armadas
English term or phrase: shinning whachtower
Buenos días:

Espero que estén muy bien.

Les pido el favor de ayudarme con el término "shinning wachtover" localizado en el siguiente contexto:

_________
We could perhaps be the first army in history to win a war through a fundamental concern for respect for international humanitarian law, we contemplate from the shining watchtower of our Constitution and laws.
_________

Gracias de antemano.
Giovany Rodríguez Monsalve
Colombia
Local time: 01:00
desde la modélica atalaya
Explanation:
Una propuesta casi tan rimbombante como el original... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2008-11-05 13:14:49 GMT)
--------------------------------------------------

Por supuesto, ese "modélica" (que es bastante cosecha propia, basándome en el contexto) puede sustituirse, a gusto del traductor, por fastuosa, resplandeciente, refulgente, etc. :-)
Selected response from:

Darío
Spain
Local time: 08:00
Grading comment
Dario, muchas gracias.

Por supuesto, gracias a todos por sus grandes aportes.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8desde la modélica atalaya
Darío
4 +1iluminadora torre de vigía
Ivana Laura Benzaquen
4 +1la resplandeciente/iluminadora atalaya
Remy Arce
4desde el luminoso torreón/altozano
nahuelhuapi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
desde la modélica atalaya


Explanation:
Una propuesta casi tan rimbombante como el original... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2008-11-05 13:14:49 GMT)
--------------------------------------------------

Por supuesto, ese "modélica" (que es bastante cosecha propia, basándome en el contexto) puede sustituirse, a gusto del traductor, por fastuosa, resplandeciente, refulgente, etc. :-)

Darío
Spain
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 220
Grading comment
Dario, muchas gracias.

Por supuesto, gracias a todos por sus grandes aportes.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubo Coromandus
14 mins
  -> Gracias, Deb. :-)

agree  moken: Plenty of alternatives in there. No olvidéis editar el 'shinning' para el glosario. :O)
35 mins
  -> Thannks, Blannch. :-D

agree  Sidra
46 mins
  -> Gracias, Layla. :-)

agree  Carmen ValentinRodriguez
1 hr
  -> Gracias, Carmen. :-)

agree  Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
  -> Gracias, Bea. :-)

agree  De Novi
9 hrs
  -> Gracias, Zanne. :-)

agree  Ismael Gómez: muy poético, me gusta!
23 hrs
  -> ¡Qué bien, gracias! :-)

agree  Christine Walsh: No había visto 'resplandeciente' que es más comprensible si bien menos creativa
1 day 1 hr
  -> Sí, eso ya va a estilos... Gracias, Chriswa. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la resplandeciente/iluminadora atalaya


Explanation:
otras opciones:
Revista Artes - Danza
Desde esa resplandeciente atalaya, ellos pregonarán a los cuatro vientos las grandezas de nuestra cosmovisión, de la milenaria cultura de los Andes ...

www.dlh.lahora.com.ec/paginas/temas/danza23.htm - 25k - Similar pages


Remy Arce
United States
Local time: 02:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Walsh
1 day 1 hr
  -> gracias Chriswa!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
iluminadora torre de vigía


Explanation:
Acá va otra opción, depende para donde traduzcas pero en el cono sur de América Latina atalaya no se usa nunca, no sé como es en el resto del continente.
Por otro lado, quiero aclarar que lo importante acá es la relación que establezcas con la constitución ya que para mí la que es iluminadora es la constitución. Por lo que pondría: desde la iluminadora torre de vigía que es nuestra constición/que conforman nuestra constutción y leyes

Ivana Laura Benzaquen
Uruguay
Local time: 03:00
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennie Knapp: de acuerdo con no usar atalaya para América del Sur
2 hrs
  -> Gracias, Jennnie
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desde el luminoso torreón/altozano


Explanation:
Es otra opcíón.

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 89
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search