https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/general-conversation-greetings-letters/4164667-pipeline.html

pipeline

Spanish translation: políticas previas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pipeline
Spanish translation: políticas previas
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

18:14 Dec 27, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: pipeline
Increasing the focus on improving our pipeline (identifying high potentials, building a succession management approach, etc.)

Es una encuesta sobre puestos de trabajo difíciles de llenar, y esta es una de las estrategias para superar el problema. Sé que hay muchas respuestas ya propuestas para el término, pero no estoy segura de cuál sería correcta en este caso.

Gracias!
Elizabeth Ardans
Uruguay
Local time: 15:39
políticas previas de personal
Explanation:
En este contexto me inclinaría por una traducción explicativa como: "mejorar nuestras políticas previas de personal"
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 19:39
Grading comment
La verdad estuvo difícil decidir, gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2fuente de información
Marisol Sahagun
4 +1proceso de personal
Maria Arzayus
3 +1fuentes de recursos (humanos)
José Miguel Esteban del Ser
4procesos
Susana Jeronimo
4proceso de administración
María Eugenia Wachtendorff
3políticas previas de personal
Beatriz Ramírez de Haro
Summary of reference entries provided
nahuelhuapi

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fuente de información


Explanation:
Creo que esta es la acepción que puede ajustarse a este contexto. :)

Marisol Sahagun
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eski: Saludos, Marisol! eski
19 mins
  -> Gracias eski ¡Felices Fiestas!

agree  EirTranslations
1 hr
  -> Gracias Beatriz ¡Felices fiestas!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fuentes de recursos (humanos)


Explanation:
Hola. Una posibilidad, teniendo en cuenta el contexto propuesto. Saludos

José Miguel Esteban del Ser
Spain
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Leguízamo: Hola, yo inclusive quitaría los paréntesis para acentuar el contexto y no dejar dudas.
10 hrs
  -> Gracias por la precisión, Adriana. Efectivamente mejor sin paréntesis. Saludos y ¡Feliz 2011!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
políticas previas de personal


Explanation:
En este contexto me inclinaría por una traducción explicativa como: "mejorar nuestras políticas previas de personal"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 19:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1758
Grading comment
La verdad estuvo difícil decidir, gracias a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procesos


Explanation:
*mejorando nuestros procesos (identificando....)
Pipeline no es una palabra con un significado rígido (excepto cuando se usa en la parte técnica), y varía adaptándose a los distintos contextos.
En este caso, podría ser "procesos".

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 15:39
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proceso de administración


Explanation:
Es lo que yo pondría, dado todo lo que va entre paréntesis.
¡Suerte!

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 15:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
proceso de personal


Explanation:
Hola Elizabeth, 'pipeline' usualmente se refiere a algo en curso. En este caso ofrezco esta traduccion tratandose de personal y en el contexto del parrafo que nos diste.

Maria Arzayus
United States
Local time: 11:39
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jessica Noyes: Me parece.
35 mins
  -> Hello Jessica, thank you, I think so too :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference

Reference information:
Tal vez "cartera"

nahuelhuapi
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 89
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: