GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:14 Dec 27, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
fuente de información Explanation: Creo que esta es la acepción que puede ajustarse a este contexto. :) |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 mins confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:
1 hr confidence:
1 hr confidence:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|
8 mins |
Reference Reference information: Tal vez "cartera" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.