11:46 Apr 27, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alistair Ian Spearing Ortiz Spain Local time: 06:50 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Automatic update in 00: |
don't give a heck no os importa [ni] un rábano/un comino/una mierda Explanation: He editado mi respuesta para que quede bien claro que se sobreentiende el uso de la copulativa "ni". En caso de ambigüedad, debería mencionarse explícitamente. "No os importa un..." seguido de una de estas formas, dependiendo de cuán formal sea el registro del texto. -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-04-27 11:52:52 GMT) -------------------------------------------------- Me gustaría precisar que, al menos en la parte del mundo donde vive yo, se sobreentiende la copulativa "ni" > "no me importa ni un rábano". Es posible que en otras áreas geográficas sea necesario mencionar explícitamente dicha copulativa. |
| |