MP1, MP2, MP3, MP4, FIN

Spanish translation: periodo de calificación 1, ...2, ...3, ...4, calificación/nota final

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:MP1, MP2, MP3, MP4, FIN
Spanish translation:periodo de calificación 1, ...2, ...3, ...4, calificación/nota final
Entered by: Charles Davis

19:30 Feb 12, 2012
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: MP1, MP2, MP3, MP4, FIN
Esto figura en un certificado de escolaridad (Transcript) de un High School de Pensilvania. Quería saber qué significa.
Está como cabeza de columna pero no hay nada debajo, excepto debajo de FIN que aparecen las calificaciones (A, B etc).

Muchas gracias
Virginia Koolhaas
Uruguay
Local time: 19:09
periodo de calificación 1, ...2, ...3, ...4, calificación/nota final
Explanation:
MP = Marking Period

"MP1 Totals
The first marking period is coming to an end and the Applied Math classes have been working hard on going through our back log of submissions."
http://supportmason.blogspot.com/2011/10/mp1-totals.html

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-02-12 19:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

O "periodo de evaluación", si se prefiere.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-02-12 19:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

"How do I see the current grade period average?
Here is how:
Click on the Details of that class in question and a new window will appear.
In the Report Term: drop down menu, select the current term (MP1=1st marking period, MP2=2nd marking period, etc.) and click Display.
The current grade period average will be displayed at the bottom left corner of the screen."
http://www.liberty.k12.oh.us/pam/pam.htm

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-02-12 19:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

Yo creo que periodo de evaluación podría ser preferible.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-12 21:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Desde luego, también podría expresar así: "1er periodo de evaluación, 2º. periodo de evaluación", etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-12 21:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sería mejor así. Además, veo que en el glosario que ha citado Lucía en la otra pregunta, lo traducen "periodo de calificaciones"; así que podría ser:

1er periodo de calificaciones
2º periodo de calificaciones
3er periodo de calificaciones
4º periodo de calificaciones
nota final
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 00:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1periodo de calificación 1, ...2, ...3, ...4, calificación/nota final
Charles Davis


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mp1, mp2, mp3, mp4, fin
periodo de calificación 1, ...2, ...3, ...4, calificación/nota final


Explanation:
MP = Marking Period

"MP1 Totals
The first marking period is coming to an end and the Applied Math classes have been working hard on going through our back log of submissions."
http://supportmason.blogspot.com/2011/10/mp1-totals.html

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-02-12 19:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

O "periodo de evaluación", si se prefiere.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-02-12 19:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

"How do I see the current grade period average?
Here is how:
Click on the Details of that class in question and a new window will appear.
In the Report Term: drop down menu, select the current term (MP1=1st marking period, MP2=2nd marking period, etc.) and click Display.
The current grade period average will be displayed at the bottom left corner of the screen."
http://www.liberty.k12.oh.us/pam/pam.htm

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-02-12 19:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

Yo creo que periodo de evaluación podría ser preferible.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-12 21:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Desde luego, también podría expresar así: "1er periodo de evaluación, 2º. periodo de evaluación", etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-12 21:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sería mejor así. Además, veo que en el glosario que ha citado Lucía en la otra pregunta, lo traducen "periodo de calificaciones"; así que podría ser:

1er periodo de calificaciones
2º periodo de calificaciones
3er periodo de calificaciones
4º periodo de calificaciones
nota final

Charles Davis
Spain
Local time: 00:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fatima Alfonso Pinto
14 hrs
  -> ¡Gracias de nuevo, Fátima!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search