pollack

Spanish translation: abadejo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pollack / pollock
Spanish translation:abadejo
Entered by: Mónica Algazi

01:58 Nov 1, 2013
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Magazine article
English term or phrase: pollack
¿Cómo lo dirían para el público hispano de los Estados Unidos? Me refiero al pescado. Me aparece la palabra suelta en una lista de alimentos ricos en proteínas, bajo el subtítulo "Seafood". Gracias.
Tanjabuset
Argentina
Local time: 21:46
abadejo
Explanation:
Aquí discuten el término:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=210307&langi...

http://panamei.com/es/pollock-fillets/

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-11-01 02:33:24 GMT)
--------------------------------------------------

También se lo conoce como "pollock".
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 21:46
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3abadejo
Mónica Algazi
3 +1bacalao / abadejo
JohnMcDove
3pescadilla
Phoenix III


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pescadilla


Explanation:
Según los diccionarios en línea. Tambien aparece "abadejo".

Phoenix III
United States
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
abadejo


Explanation:
Aquí discuten el término:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=210307&langi...

http://panamei.com/es/pollock-fillets/

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-11-01 02:33:24 GMT)
--------------------------------------------------

También se lo conoce como "pollock".

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 21:46
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 384
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Tal vez menos conocido, pero creo que la cosa va mejor con "abadejo" o "bacalao"... como anoto. :-)
10 mins
  -> Gracias y saludos, John.

agree  Ruth Wöhlk
5 hrs
  -> Gracias y saludos, Ruth.

agree  Anne Patricia
7 hrs
  -> Gracias y saludos, Anne.
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bacalao / abadejo


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pollock

Es de la familia del "bacalao"... si no te aparece "bacalao", creo que esto es lo suyo... eso, o "abadejo"... aunque no sea tan conocido.

Suerte.

JohnMcDove
United States
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 360
Notes to answerer
Asker: Ya usé "bacalao" para "cod" y "abadejo" para "haddock"... voy a chequear a ver si es que los usé mal...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
5 hrs
  -> Muchas gracias, Ruth. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search