13:34 Feb 1, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Geology / soil constitutive model for drained behaviour
English term or phrase: multi-yield
Hola, tengo dudas en esta oración:

"The chosen nonlinear model is the elastoplastic multi-yield constitutive model developed in reference /11/, known as Prevost's model."
El documento se titula "Análisis de respuesta del sitio 2D"

Y mi traducción es la siguiente:
El modelo no lineal elegido es el modelo constitutivo elastoplástico de multirresistencia desarrollado en la referencia /11/, conocido como el modelo Prevost.

multi-yield: también la encontré como multirrendimiento.

A ver, si alguien me puede ayudar por favor. :)
Local time: 19:42

Summary of answers provided
Jose Marino



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search