Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rather than the rule
Spanish translation:
no la regla.
Added to glossary by
Gustavo Garrido
Apr 15, 2002 23:52
22 yrs ago
1 viewer *
English term
rather than the rule
English to Spanish
Other
Government / Politics
politics
the issue is not whether instances of clientelism or interest-group politics are absolutely ruled out, but instead whether such instances are isolated rather than the rule.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
34 mins
Selected
sino que éstos sean casos aislados y no la regla.
estoy seguro que se puede traducir así, seguramente tambiés se puede expresar de otras formas.
Ser o no ser la regla, es una frase hecha.
suerte.
Ser o no ser la regla, es una frase hecha.
suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
3 mins
y no generalizadas
Así terminaría la frase.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Terry Burgess
: I got here a bit late...as usual:-)))
15 mins
|
Pues no siempre es así, ¡no te puedes quejar tanto!
|
+2
13 mins
..si tales casos son [o, sean] la excepción más que la regla
This is how I read it.
Luck!
terry
Luck!
terry
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Silvia Sassone (X)
1 hr
|
Muchas gracias Silvia:-)))
|
|
agree |
Nora Escoms
3 hrs
|
Muchas gracias Nora:-)))
|
44 mins
... en lugar de ser la norma...
Yo lo traducirîa asî...
2 hrs
...sino, en cambio, de si tales casos son la excepción y no la regla...
HTH...
2 hrs
... sino que estos casos son la excepción de la regla.
Así es como lo interpreto.
Espero que te sirva.
Saludos.
Espero que te sirva.
Saludos.
3 hrs
sino que dichos casos constituyan la excepción y no la regla
o "la excepción que confirma la regla" como se dice habitualmente
7 hrs
si se trata de casos aislados o de una praxis generalmente adoptada
suerte
Flora
Flora
22 hrs
...sino en definir si éstas constituyen casos aislados o una práctica generalizada.
Es importante conservar la coherencia con la frase que antecede, que tiene mucho que ver con el "whether" en inglés:
La cuestión no radica en la existencia o ausencia total de políticas basadas en relaciones de clientelismo o de grupos de interés, sino en definir si éstas constituyen casos aislados o una práctica generalizada.
La cuestión no radica en la existencia o ausencia total de políticas basadas en relaciones de clientelismo o de grupos de interés, sino en definir si éstas constituyen casos aislados o una práctica generalizada.
Something went wrong...