Glossary entry

English term or phrase:

rather than the rule

Spanish translation:

no la regla.

Added to glossary by Gustavo Garrido
Apr 15, 2002 23:52
22 yrs ago
1 viewer *
English term

Proposed translations

+4
34 mins
Selected

sino que éstos sean casos aislados y no la regla.

estoy seguro que se puede traducir así, seguramente tambiés se puede expresar de otras formas.
Ser o no ser la regla, es una frase hecha.

suerte.
Peer comment(s):

agree Sebastian Lopez
53 mins
gracias :)
agree Francisco Herrerias : Completamente de acuerdo!
1 hr
thanx a lot :))
agree Sandra Bonilla : ¿puedo añadir una coma?: ...casos aislados, y no la regla.
20 hrs
sí, me parece muy atinado. Gracias :)
agree Atenea Acevedo (X) : Sí, también de acuerdo con trebolillo
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
3 mins

y no generalizadas

Así terminaría la frase.
Reference:

Exp.

Peer comment(s):

agree Terry Burgess : I got here a bit late...as usual:-)))
15 mins
Pues no siempre es así, ¡no te puedes quejar tanto!
Something went wrong...
+2
13 mins

..si tales casos son [o, sean] la excepción más que la regla

This is how I read it.
Luck!
terry
Reference:

None

Peer comment(s):

agree Silvia Sassone (X)
1 hr
Muchas gracias Silvia:-)))
agree Nora Escoms
3 hrs
Muchas gracias Nora:-)))
Something went wrong...
44 mins

... en lugar de ser la norma...

Yo lo traducirîa asî...
Something went wrong...
2 hrs

...sino, en cambio, de si tales casos son la excepción y no la regla...

HTH...
Something went wrong...
2 hrs

... sino que estos casos son la excepción de la regla.

Así es como lo interpreto.
Espero que te sirva.
Saludos.
Something went wrong...
3 hrs

sino que dichos casos constituyan la excepción y no la regla

o "la excepción que confirma la regla" como se dice habitualmente
Something went wrong...
7 hrs

si se trata de casos aislados o de una praxis generalmente adoptada

suerte
Flora
Something went wrong...
22 hrs

...sino en definir si éstas constituyen casos aislados o una práctica generalizada.

Es importante conservar la coherencia con la frase que antecede, que tiene mucho que ver con el "whether" en inglés:

La cuestión no radica en la existencia o ausencia total de políticas basadas en relaciones de clientelismo o de grupos de interés, sino en definir si éstas constituyen casos aislados o una práctica generalizada.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search