monthly courses pressings (of wine)

12:20 Oct 3, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - History / Medieval History
English term or phrase: monthly courses pressings (of wine)
Ibn Shuhayd said about Christian: "..., the village of Ana was a great wine-shop, the house of patricians and the playing ground of the cup and pitcher, its grazing animals were swine and its monthly courses pressings (of wine?); its...
fertofoe


Summary of answers provided
3 +1ocupaciones mensuales
Conchi De Salas
4mensual (y habitual) prensado de vino
Ana Boadla


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ocupaciones mensuales


Explanation:
Una de las acepciones inglesas de "course" es "manera típica o natural de transcurrir las cosas, pero lo de "ocupaciones habituales" parece engorroso. Espero que sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 mins (2004-10-04 12:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

La palabra \"pressings\" se refiere no solo a la acción en the presente contínuo de estar prensando (el vino), sino al fruto de esa acción, es decir, puede referirse a todo lo que se hace después con el mosto, cosas que al menos en las bodegas que he visto, si constituye una ocupación diaria.

Conchi De Salas
Canada
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Grading comment
No encaja en el contexto ni en la pregunda-duda que plantea el autor. ¿Podría "course" referirse a "comida" o "banquete"?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: No encaja en el contexto ni en la pregunda-duda que plantea el autor. ¿Podría "course" referirse a "comida" o "banquete"?

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mensual (y habitual) prensado de vino


Explanation:
Ya se que suena un poco raro , pero en el texto te aparece "monthly" y también " courses", ambas palabras de ofrecen la idea de habitualidad. Yo que tú, pondría solamente : MENSUAL

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 40 mins (2004-10-04 21:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

¡Llevas mas razón que un santo!Lo de \"courses\" puede referirse a los platos que degustaban mientras prensaban el vino(??????) Quizás \"banquete\" te valdría, pero te tendrás que calentar el coco un poquito para encajarlo en la frase. Perdona pero ahora mismo no se me ocurre nada. Suerte!!!Si pienso algo te aviso.

Ana Boadla
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Como el vino ni se prensa ni se prensaba mensualmente me resisto a aceptar esta interpretación. ¿Podría "course" referirse a "comida" o "banquete"?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Como el vino ni se prensa ni se prensaba mensualmente me resisto a aceptar esta interpretación. ¿Podría "course" referirse a "comida" o "banquete"?



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search