lock out/tag out program

Spanish translation: bloqueo y etiquetado

23:41 Apr 13, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
English term or phrase: lock out/tag out program
for a contractor
Susana Betti
Local time: 18:57
Spanish translation:bloqueo y etiquetado
Explanation:
Puedes ver otras propuestas en los siguientes Kudoz:

http://www.proz.com/kudoz/315788

http://www.proz.com/kudoz/741951

http://www.proz.com/kudoz/181529

Es un procedimiento de seguridad, para evitar que una persona inadvertidamente encienda una maquinaria cuando se le está haciendo una reparación o un servicio de mantenimiento.

Saludos cordiales

Clarisa Moraña

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-04-14 01:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

El \"etiquetado\" hace referencia a una etiqueta, grande y muy notoria, que se pone sobre el elemento bloqueado y advierte que NADIE debe quitar el candado o bloqueo, salvo la persona expresamente autorizada. Es una medida adicional de seguridad.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-04-14 01:13:16 GMT)
--------------------------------------------------

He intentado infructuosamente copiar un enlace a la página de Instituto Colombiano de Seguridad. Allí podrás visualizar estas etiquetas y también encontrarás una definición que te puede ser muy útil.
http://www.cisred.com/ccseguri/senalizacion.htm#2

Si de algo sirve, te cuento que es la terminología que me han dado mis clientes (altos ejecutivos y el presidente internacional de Seguridad e Higiene Industrial de una petrolera y el jefe del departamento de prevención de riesgos laborales de una aseguradora internacional de accidentes y riesgos laborales).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 55 mins (2005-04-14 01:37:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Justamente, si es para Argentina, te puedo asegurar que la terminología empleada es correcta. Uno de mis clientes es de la ART Liberty (y quien me dio el glosario, elaborado por su departamento y realmente muy bueno en términos generales, a usar). Terminología creada y utilizada por el cliente (en Argentina). También me consta que en Venezuela es así.
Selected response from:

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 18:57
Grading comment
Muchas gracias Clarisa y también Cristobal. Encontré *bloqueo y etiquetado de seguridad* y me parece más claro. Aún no lo decidí porque me decís que esa es la terminología que te han dado y esto es para una serie de forms para Argentina, asi que supongo que estás en lo correcto.Gracias nuevamente.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1bloqueo y etiquetado
Clarisa Moraña


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bloqueo y etiquetado


Explanation:
Puedes ver otras propuestas en los siguientes Kudoz:

http://www.proz.com/kudoz/315788

http://www.proz.com/kudoz/741951

http://www.proz.com/kudoz/181529

Es un procedimiento de seguridad, para evitar que una persona inadvertidamente encienda una maquinaria cuando se le está haciendo una reparación o un servicio de mantenimiento.

Saludos cordiales

Clarisa Moraña

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-04-14 01:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

El \"etiquetado\" hace referencia a una etiqueta, grande y muy notoria, que se pone sobre el elemento bloqueado y advierte que NADIE debe quitar el candado o bloqueo, salvo la persona expresamente autorizada. Es una medida adicional de seguridad.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-04-14 01:13:16 GMT)
--------------------------------------------------

He intentado infructuosamente copiar un enlace a la página de Instituto Colombiano de Seguridad. Allí podrás visualizar estas etiquetas y también encontrarás una definición que te puede ser muy útil.
http://www.cisred.com/ccseguri/senalizacion.htm#2

Si de algo sirve, te cuento que es la terminología que me han dado mis clientes (altos ejecutivos y el presidente internacional de Seguridad e Higiene Industrial de una petrolera y el jefe del departamento de prevención de riesgos laborales de una aseguradora internacional de accidentes y riesgos laborales).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 55 mins (2005-04-14 01:37:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Justamente, si es para Argentina, te puedo asegurar que la terminología empleada es correcta. Uno de mis clientes es de la ART Liberty (y quien me dio el glosario, elaborado por su departamento y realmente muy bueno en términos generales, a usar). Terminología creada y utilizada por el cliente (en Argentina). También me consta que en Venezuela es así.

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias Clarisa y también Cristobal. Encontré *bloqueo y etiquetado de seguridad* y me parece más claro. Aún no lo decidí porque me decís que esa es la terminología que te han dado y esto es para una serie de forms para Argentina, asi que supongo que estás en lo correcto.Gracias nuevamente.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristóbal del Río Faura: Se bloquea el interruptor y se le pone una etiqueta "no tocar", por ejemplo.
33 mins
  -> Efectivamente, en realidad se trata de una precaución simple pero muy efectiva. Para que ningún distraido vaya a enchufar la máquina, por ejemplo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search