push someone's buttons

Spanish translation: sacar a alguien de sus casillas (ver más opciones abajo)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:push someone's buttons
Spanish translation:sacar a alguien de sus casillas (ver más opciones abajo)
Entered by: Gabriela Rodriguez

05:51 Apr 24, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / idiom
English term or phrase: push someone's buttons
"push someone's buttons
Also, press someone's buttons. Draw a strong emotional reaction from someone, especially anger or sexual arousal. For example, My mother-in-law really knew how to push my buttons, or A good-looking redhead, she always seemed to press his buttons. This metaphoric expression transfers activating some mechanism by pushing buttons to human emotions. [Slang; 1920s]"

(The American Heritage® Dictionary of Idioms)

Saludos sabatinos a todos los prozers,

Me gustaría solicitar su valiosa ayuda para traducir este "idiom" si fuera posible con otro modismo equivalente en español.

Agradeceré de manera especial que fundamenten su sugerencia con alguna referencia (de cualquier tipo) . **Todas sus ideas son bienvenidas**. No necesito una versión específica en cuanto al tipo de español o el lenguaje del destino de la traducción pues es simplemente para mi propio beneficio y desasne. ¶;^)

Se me ocurre que en algunos casos este modismo lo usan en inglés con el significado de **hacerle ver su suerte a alguien** pero no siempre y por eso quisera aprender de sus ideas.

Dada la naturaleza de esta pregunta, es decir que puede haber mucho más de una respuesta válida, correcta, apropiada, me gustaría dejarla a votación de los demás colegas. Es decir, gana la que reciba más agríes. ¿Sale?

Muchas gracias por su ayuda y atención,

Con cariño y respeto,

Oso ¶:^)
Oso (X)
Ver sin reírse, please.
Explanation:
Tu suegra me imagino que "te saca de las casillas"/ "pone el dedo en la llaga", etc, así le decimos delicadamente en Argentina. (Espero que este no sea tu caso jajajajjaja)
Y la pelirroja "hace valer sus encantos".
Que pases un buen domingo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-04-24 06:12:23 GMT)
--------------------------------------------------

se aprovechan de tus puntos débiles como dice acertadamente landesman.
Selected response from:

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 15:41
Grading comment
Aquí me pongo a cantar con cariño verdadero, versos que les compusieron a:

¡landesman! ¡Muchas gracias!
¡Gaby! ¡Muchas gracias!
¡MPGS! ¡Muchas gracias!
¡havett! ¡Muchas gracias!
¡Martin Perazzo! ¡Muchas gracias!

Todas sus ideas a cual mas de válidas y maravillosas. Gracias muy especiales a quienes con su "agrí" hicieron posible que hoy pudiera yo cerrar esta pregunta, escogiendo la respuesta de: ¡GABY! con nada menos que 5 agríes.

Un abrazo sincero para todos ustedes y que sigan disfrutando este domingo de abril.
Oso ¶:^)

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Ver sin reírse, please.
Gabriela Rodriguez
5 +4conoce mis lados/puntos débiles/flojos; sabe qué resortes tocarme
Walter Landesman
5 +1buscarle las cosquillas a alguien / saber qué teclas pulsar
havett
4provocar
Martin Perazzo
4tocar todos sus registros
MPGS


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
conoce mis lados/puntos débiles/flojos; sabe qué resortes tocarme


Explanation:
sorry, no references. Just Life School.

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 15:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
5 mins
  -> gracias, buen domingo, gaby.

agree  Leopoldo Gurman: "Tocar los resortes u oprimir los resortes" me gusta, de hecho no lo había leído en tu propuesta y después de pasarme unos 10 min dándole vueltas al asunto volví a la compu contento para proponerlo. Va mi agrí y muchos saludos Walter! =:)
1 hr
  -> un abrazo y muchas gracias!!!

agree  Maria Karra
1 hr
  -> gracias, María.

agree  marox79: Me gusta lo de "conocer mis puntos débiles"
1 day 3 hrs
  -> gracias, Marox.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Ver sin reírse, please.


Explanation:
Tu suegra me imagino que "te saca de las casillas"/ "pone el dedo en la llaga", etc, así le decimos delicadamente en Argentina. (Espero que este no sea tu caso jajajajjaja)
Y la pelirroja "hace valer sus encantos".
Que pases un buen domingo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-04-24 06:12:23 GMT)
--------------------------------------------------

se aprovechan de tus puntos débiles como dice acertadamente landesman.

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 15:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Aquí me pongo a cantar con cariño verdadero, versos que les compusieron a:

¡landesman! ¡Muchas gracias!
¡Gaby! ¡Muchas gracias!
¡MPGS! ¡Muchas gracias!
¡havett! ¡Muchas gracias!
¡Martin Perazzo! ¡Muchas gracias!

Todas sus ideas a cual mas de válidas y maravillosas. Gracias muy especiales a quienes con su "agrí" hicieron posible que hoy pudiera yo cerrar esta pregunta, escogiendo la respuesta de: ¡GABY! con nada menos que 5 agríes.

Un abrazo sincero para todos ustedes y que sigan disfrutando este domingo de abril.
Oso ¶:^)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Granados: pone el dedo en la llaga, creo que ese es
8 mins
  -> Gracias Flavio, estuve muy delicada jajjjajaj y espero que este no sea tu caso, Buen domingo !!!!!!!!!!!!!!!!!

agree  surfzone: para mi "poner el dedo en la llaga" funciona perfectamente (¡también perfectamente aplicable al caso de mi suegra!)
1 hr
  -> Muchas gracias surfzone y no seas malo con la pobre señora jajjajajaja. Muchos saludos!!!!!!!!!!!!!!

agree  Maika Vicente Navarro: sacar de las casillas tambien se usa en españa y creo q puede ser la mejor opcion
1 hr
  -> Muchas gracias Telperie y que pases un buen domingo!!!!!!!!!!!!!

agree  Coral Getino: "sacar a uno de las casillas", es lo que yo diría. Gracias, Gaby!!!! (Tú también sabes mucho, y comparto contigo la afición a los signos de puntuación!!!):-)
2 hrs
  -> Me pone muy alegre que estés de acuerdo Coral, porque realmente sabes mucho. Saludos y buen fin de semana!!!!!!!!!!!!!!!!!

agree  Gabriel Aramburo Siegert: Sacar de casillas. Draw a strong emotional reaction from someone... Cuando te sacan de casillas, la subsiguiente reacción emocional es inherente al caso, o si no no te apretaron los botones suficientemente. Me suena apropiado en español colombiano
7 days
  -> Muchas gracias Gabriel y feliz día del trabajador!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tocar todos sus registros


Explanation:
tocar / probar / explorar / conocer / dominar

registros, en el sentido del órgano /clave / clavecín : son "buttons" !
[Máximo control del "instrumento"].

:)

http://www.geocities.com/ninotchka26/organo.html
http://presencias.net/indpdm.html?http://presencias.net/hist...

DRAE: registro:
tocar alguien muchos, o todos, los ~s.
1. frs. coloqs. Emplear muchos o todos los medios posibles para conseguir un fin.

----

DRAE:
registro.
(Del lat. regestum, sing. de regesta, -orum).
1. m. Acción y efecto de registrar.
2. m. Lugar desde donde se puede registrar o ver algo.
3. m. En el reloj u otra máquina, pieza que sirve para disponer o modificar su movimiento.
4. m. Abertura con su tapa o cubierta, para examinar, conservar o reparar lo que está subterráneo o empotrado en un muro, pavimento, etc.
5. m. Padrón y matrícula.
6. m. Protocolo del notario o registrador.
7. m. Lugar y oficina en donde se registra.
8. m. En las diversas dependencias de la Administración Pública, departamento especial donde se entrega, anota y registra la documentación referente a ellas.
9. m. Asiento que queda de lo que se registra.
10. m. Cédula o albalá en que consta haberse registrado algo.
11. m. Libro, a manera de índice, donde se apuntan noticias o datos.
12. m. Cordón, cinta u otra señal que se pone entre las hojas de los misales, breviarios y otros libros, para manejarlos mejor y consultarlos con facilidad en los lugares convenientes.
13. m. Trampilla con puerta para deshollinar la chimenea.
14. m. Pieza movible del órgano, próxima a los teclados, por medio de la cual se modifica el timbre o la intensidad de los sonidos.
15. m. Cada género de voces del órgano; p. ej., flautado mayor, menor, clarines, etc.
16. m. Cada una de las tres grandes partes en que puede dividirse la escala musical. La escala musical consta de tres registros: grave, medio y agudo.
17. m. Parte de la escala musical que se corresponde con la voz humana.
18. m. En el clave, piano, etc., mecanismo que sirve para esforzar o apagar los sonidos.
19. m. En el comercio de Indias, buque suelto que llevaba mercaderías registradas en el puerto de donde salía, para el adeudo de sus derechos.
20. m. Impr. Correspondencia igual de las planas de un pliego impreso con las del dorso.
21. m. Inform. Conjunto de datos relacionados entre sí, que constituyen una unidad de información en una base de datos.
22. m. Ling. Modo de expresarse que se adopta en función de las circunstancias.
23. m. Quím. Agujero del hornillo que en las operaciones químicas sirve para dar fuego e introducir el aire.
24. m. germ. Lugar donde se guisan y se dan de comer viandas ordinarias, bodegón.


:)



MPGS
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
buscarle las cosquillas a alguien / saber qué teclas pulsar


Explanation:
Hola Oso y demás compañía.
Vivo en España, así que mi respuesta a lo mejor sólo es válida a este lado del charco. Con el sentido de "tener una gran habilidad para sacar de las casillas a alguien" aquí se utilizaría *buscarle las cosquillas a alguien, buscarme las cosquillas, etc.*. Con un sentido mucho más general "conseguir una reacción emocional buena / mala de alguien" aquí se utilizaría *saber qué teclas pulsar*. Saludos cordiales, Havett.

havett
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beth M F Garcia: Si, estoy de acuerdo, buscarle lasa cosquillas a alguien,
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provocar


Explanation:
Creo que sacar de las casillas o saber las debilidades no abarca todo el sentido y no cabe una sola expresión o frase hecha que lo describa bien. "Provocar" sí que tiene ambas vertientes, tanto en el sentido de generar ira como de incitar sexualmente.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 43 mins (2005-04-24 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

\"Buscar las cosquillas\" también sirve solamente para uno de los ejemplos indicados; no tiene el sentido de \"despertar deseo sexual\".

Martin Perazzo
Spain
Local time: 20:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search