May 6, 2005 21:24
19 yrs ago
English term
feed you lines
Non-PRO
English to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
We're not going to feed you lines like other doctors
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
1 min
Selected
hacerle cuentos/repetir las mismas mentiras
no vamos a hacerle cuentos o repetir las mismas mentiras que los otros médicos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "graciassssssssssss"
26 mins
seguir un guión con usted
another possibility
+1
1 hr
embaucar (a alguien)
Simon & Schuster
6 hrs
hacerle el verso
Así decimos en Argentina. Suerte!
+1
3 hrs
apuntar lo que tienes que decir
This is according to my Oxford bilingual dictionary. Now in my Longman dictionary it reads, feed lines/jokes to somebody, to say things to another person so that they can make jokes. And in my Merrian Webster's: to supply (a fellow actor) with cues and situations that make a role more effective. So I think the idea here is:
"No te van a decir lo que tienes que decir como otros doctores"
"No van a hacer como otros doctores y te van a decir lo que tienes que decir"
Suerte Pau
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 42 mins (2005-05-07 16:06:42 GMT)
--------------------------------------------------
¡Perdón, me equivoqué en el sujeto!
\"No te vamos a decir lo que tienes que decir como otros doctores\"
\"No vamos a hacer como otros doctores que te dicen lo que tienes que decir\"
Aunque el que más me gusta es este:
\"No te vamos a andar diciendo lo que tienes que hacer como los otros doctores\".
...
Aunque hay otro que es bastante más informal y que según el contexto podría andar también:
\"No te vamos a dar letra /libreto como hacen los otros doctores / médicos\".
Otro ejemplo con dar letra:
Le hago una pregunta a mi hija que es un poco tímida y mi otra hija empieza a contestar por ella. Entonces le digo:
\"No le des letra, deja que conteste ella sola\".
"No te van a decir lo que tienes que decir como otros doctores"
"No van a hacer como otros doctores y te van a decir lo que tienes que decir"
Suerte Pau
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 42 mins (2005-05-07 16:06:42 GMT)
--------------------------------------------------
¡Perdón, me equivoqué en el sujeto!
\"No te vamos a decir lo que tienes que decir como otros doctores\"
\"No vamos a hacer como otros doctores que te dicen lo que tienes que decir\"
Aunque el que más me gusta es este:
\"No te vamos a andar diciendo lo que tienes que hacer como los otros doctores\".
...
Aunque hay otro que es bastante más informal y que según el contexto podría andar también:
\"No te vamos a dar letra /libreto como hacen los otros doctores / médicos\".
Otro ejemplo con dar letra:
Le hago una pregunta a mi hija que es un poco tímida y mi otra hija empieza a contestar por ella. Entonces le digo:
\"No le des letra, deja que conteste ella sola\".
Something went wrong...