Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
feet to the fire
Spanish translation:
siempre nos ponen a prueba
English term
feet to the fire
Es de una empresa que constantemente mejora y desarrolla productos.
Encontré una traducción en el glosario (Convencer - con presíones) pero no me convence en este caso. Tampoco una traducción literal.
Les agradeceré mucho sus sugerencias!
Aug 3, 2010 07:46: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "feet to the fire (in this context)" to "feet to the fire"
Proposed translations
no dejan de exigir/ siempre nos ponen a prueba
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-08-02 20:42:57 GMT)
--------------------------------------------------
En España también : ¡Nos meten mucha caña!
nos obligas a salir de nuestra zona de confort
nos lanzas al ruedo
siempre nos presionan
to cause someone to feel pressure or stress I think reporters really should hold the president's feet to the fire about this issue.
¡Suerte!
Something went wrong...