it is all with God

Spanish translation: todo está en manos de Dios

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it is all with God
Spanish translation:todo está en manos de Dios
Entered by: Ion Zubizarreta

17:36 Oct 3, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: it is all with God
Este texto sale en la carpeta del disco "A Love Supreme" de John Coltrane. Me he atascado con "it is all with God", ¿alguna idea de cómo podría traducirse? Es para un proyecto de subtitulación, así que no puede extenderme mucho.
Aquí puede leerse el texto entero: http://aln2.albumlinernotes.com/A_Love_Supreme.html

"May we never forget that in the sunshine of our lives, through the storm and after the rain, it is all with God, in all ways and forever. All praise to God".
Ion Zubizarreta
Spain
está todo siempre en las manos de Dios?
Explanation:
Sera eso?
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 21:30
Grading comment
Muchas gracias pr todas las respuestas. Al final lo he traducido como "todo está en manos de Dios".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5está todo siempre en las manos de Dios?
patinba
3 +3todo depende de Dios
Beatriz Ramírez de Haro
3 +2todo es, todo está, todo ocurre en compañía de Dios / todo es con Él / todo ocurre con Él
Chema Nieto Castañón
3 +1todo está en Dios
JohnMcDove
4todo depende de Dios
Paula Falabella
2que todo viene de la mano de Dios
Robert Forstag


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
it is all with god
está todo siempre en las manos de Dios?


Explanation:
Sera eso?

patinba
Argentina
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Muchas gracias pr todas las respuestas. Al final lo he traducido como "todo está en manos de Dios".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Tal vez sin el "siempre"... "Todo está en las manos de Dios"... ¡Saludos! /.../ Sí, comprendo, lo único es que son subtítulos y hay que intentar sintetizar... ;-)
4 mins
  -> Thanks, John. Actually, I stand by the "siempre" The actual context reads "no matter what ...it is all with God" and I think it sounds better.

agree  Mónica Algazi: Con John.
15 mins
  -> Gracias!

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Y también le quitaría el artículo "todo está en manos de Dios"
26 mins
  -> Gracias!

agree  Gabriela Alvarez
2 hrs
  -> Gracias!

agree  Walter Landesman
3 hrs
  -> Gracias!

disagree  Juan Jacob: Demasiado largo para un subtítulo. No entiendo por qué la interrogación... a la que le falta ¿
20 hrs

agree  Mónica Hanlan
20 hrs

neutral  Giovanni Rengifo: Si hay espacio para más caracteres, totalmente de acuerdo con Beatriz. Sin artículo y sin siempre.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
it is all with god
que todo viene de la mano de Dios


Explanation:
The idea seems to be to exhort readers/listeners to accept the good and the bad in life since, in the end, it all comes from God.

Robert Forstag
United States
Local time: 20:30
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
it is all with god
todo depende de Dios


Explanation:
No creo que el sentido sea "en Dios" ni "con Dios" sino en poder de Dios.
Por eso estoy de acuerdo con "en manos de Dios" y añado esta opción más compacta.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 02:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 328

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman
1 hr
  -> Gracias Walter - Bea

agree  Leda Roche
3 hrs
  -> Gracias Denise - Bea

agree  Giovanni Rengifo: Si se busca algo conciso, tu opción es la mejor. Si hay espacio para más caracteres, entonces "todo está en manos de Dios" (sin artículo y sin siempre).
20 hrs
  -> Coincidimos. Saludos Giovanni - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
it is all with god
todo está en Dios


Explanation:
Otra opción "más breve", y más literal, también podría servir.

O "Todo está con Dios"...

"May we never forget that in the sunshine of our lives, through the storm and after the rain, it is all with God, in all ways and forever. All praise to God".

"No olvidemos nunca que en brillo de nuestras vidas, en la tormenta y tras la lluvia, todo está en Dios, de todas las formas y siempre. Alabado sea Dios".

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-03 19:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Otras opciones breves:

"Todo lo da Dios".

"Todo en manos de Dios" (dejando el "está" implícito...)

O en plan taoísta: "Todo es Dios"... (en cuanto a concisión, esta es una opción que me gusta... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-10-03 20:57:44 GMT)
--------------------------------------------------

Teniendo en cuenta, esto de Wiki, "todo es Dios", desde un punto de vista "Universalista", no me parece desencaminado...

https://en.wikipedia.org/wiki/John_Coltrane
In the liner notes of A Love Supreme, Coltrane states that, in 1957, "I experienced, by the grace of God, a spiritual awakening which was to lead me to a richer, fuller, more productive life. At that time, in gratitude, I humbly asked to be given the means and privilege to make others happy through music." The liner notes appear to mention God in a Universalist sense, and do not advocate one religion over another.[38] Further evidence of this universal view regarding spirituality can be found in the liner notes of Meditations (1965), in which Coltrane declares, "I believe in all religions."

https://en.wikipedia.org/wiki/Universalism
Each teaches that there is a common thread of truth at the heart of all religions. New Thought is an ever-evolving belief system which will incorporate Truth where ever it is found, hence the name New Thought. All is God, But God transcends all.

JohnMcDove
United States
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Lo primerito que pensé... y perfecto para un subtítulo.
18 hrs
  -> Muchas gracias, Juan. :-) ¡Saludos cordiales!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
todo es, todo está, todo ocurre en compañía de Dios / todo es con Él / todo ocurre con Él


Explanation:
Creo que la lectura como todo depende de o todo está en Sus manos pierde la profundidad del original to be with God; it is (all) with God. To be with God, referido al inespecífico it, alude a todo; todo lo que es, todo lo que ocurre, es y ocurre con Dios, en su compañía, con y a través Suyo; un amor supremo que envuelve -en la visión casi mística de Coltrane- toda percepción, todo suceso, toda realidad, no solo o no tanto dándole sentido sino haciendo resplandecer con Su luz cada nimio pedazo de existencia. Todo es con Él; todo está, todo ocurre en Su compañía.

Traduzco los dos momentos en que se repite la expresión;

I do perceive and have been duly re-informed of His OMNIPOTENCE, and of our need for, and dependence on Him. At this time I would like to tell you that NO MATTER WHAT ... IT IS WITH GOD. HE IS GRACIOUS AND MERCIFUL. HIS WAY IS IN LOVE, THROUGH WHICH WE ALL ARE. IT IS TRULY – A LOVE SUPREME –

(Ahora) percibo y he sido convenientemente readvertido de Su OMNIPOTENCIA, y de nuestra necesidad y dependencia de Él. En este momento me gustaría decirte que, sí o sí [sin importar qué], todo está, todo ocurre en compañía de Dios; todo es con Él. (...)
 
May we never forget that in the sunshine of our lives, through the storm and after the rain, it is all with God, in all ways and forever. All praise to God
... en los momentos más entrañables de nuestras vidas, bajo la tormenta y tras la lluvia, todo está, todo ocurre en compañía de Dios; todo es con Él.

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: De acuerdo con tu lectura. Me recuerda a la "Oración" de Gabriel y Galán: "A Dios voy y a Dios no se va muriendo, se va al oriente subiendo por la breve noche de hoy... De luz y de sombras soy y quiero darme a las dos, quiero dejar de mi en pos...
52 mins
  -> ... quiero dejar de mi en pos / robusta y santa semilla / de esto que tengo de arcilla / de esto que tengo de Dios. Muchísimas gracias John; es un gustazo leer contigo ;)

agree  Juan Jacob: Todo es con Él me parece excelente también para un subtítulo.
16 hrs
  -> Gracias, Juan. Sí; aunque la lectura de la frase aislada resulte un tanto mística -casi como un koan zen-, el original tiene ese sabor -creo- a verdad revelada, al que esta traducción -no solo por concisa- se ajusta (probablemente) de forma adecuada.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it is all with god
todo depende de Dios


Explanation:
O "en manos de Dios" me parece que también tiene sentido.

Paula Falabella
Argentina
Local time: 21:30
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search