preach for

Spanish translation: recomendado para

08:11 Aug 9, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: preach for
Buenos días,

Me gustaría saber el significado de "preached for" en esta frase:

"The beneficiary contends that there is no present basis for refusing coercive collection of the contribution debt, since there is a present decision from the court in Marbella from 2013 which was preached for the liable party in June 2014"

Supongo que no se podrá traducir por "predicar", pero no encuentro otro significado que pudiera ir bien aquí.

Gracias!
carmenferrando
Spain
Local time: 21:54
Spanish translation:recomendado para
Explanation:
Creo que la traducción "literal" aquí sería "preconizado".

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

En el sentido del DRAE:

2. tr. Proponer, recomendar o apoyar un procedimiento, una medida, etc., por considerarlo bueno o adecuado para un determinado fin. Preconiza un cambio de política.

http://dle.rae.es/?id=TwiR0Dj

Sería el sentido de:

1.2 with object

Earnestly advocate (a belief or course of action)

https://en.oxforddictionaries.com/definition/preach

Saludos cordiales. :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 12:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1recomendado para
JohnMcDove
3con respecto al deudor, adoptada ...
Mónica Algazi
3propuesto por
Stuart and Aida Nelson


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
propuesto por


Explanation:
Preach = advocate = proponer

https://www.merriam-webster.com/dictionary/preach

Además creo que falta una coma en la oración fuente:

"The beneficiary contends that there is no present basis for refusing coercive collection of the contribution debt, since there is a present decision from the court in Marbella from 2013,* which was preached for the liable party in June 2014"

Y "preached for" se refiere al cobro coercitivo propuesto por la parte responsable.

Sin embargo, el uso de "preached for" es un poco extraño este contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-09 11:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sin embargo, el uso de "preached for" es un poco extraño en este contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-09 11:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Advocate" también podría significar "defender" de acuerdo al contexto.

Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Local time: 20:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con respecto al deudor, adoptada ...


Explanation:
¿No será "reached"?
..., ya que hay una decisión con respecto al deudor/parte demandada que fuera adoptada en junio de 2013 por el tribunal de Marbella y que se encuentra actualmente en vigor.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
recomendado para


Explanation:
Creo que la traducción "literal" aquí sería "preconizado".

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

En el sentido del DRAE:

2. tr. Proponer, recomendar o apoyar un procedimiento, una medida, etc., por considerarlo bueno o adecuado para un determinado fin. Preconiza un cambio de política.

http://dle.rae.es/?id=TwiR0Dj

Sería el sentido de:

1.2 with object

Earnestly advocate (a belief or course of action)

https://en.oxforddictionaries.com/definition/preach

Saludos cordiales. :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stuart and Aida Nelson: Esto tendría más sentido
1 hr
  -> Muchas gracias. :-) Sí, tiende a coincidir con vuestra propuesta, pero en el sentido de "recomendar".

agree  Pablo Cruz Font: Saludos
1 day 20 hrs
  -> Muchas gracias, Pablo. :-) ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search