09:51 Apr 28, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Federico Esponda France Local time: 04:25 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | visto que/ por cuanto/ resultando |
| ||
5 +3 | Considerando |
| ||
5 +1 | QUE |
| ||
4 +1 | no need to translate |
| ||
5 | Teniendo en cuenta que/ Considerando que |
| ||
4 -1 | Mientras |
|
Mientras Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no need to translate Explanation: Whereas is a very common expression to start a sentence or paragraph in English contracts. Usually there's is no need to translate it. |
| |