GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:14 Jul 28, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Bubo Coroman (X) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | variación de la fecha de entrega concertada (a petición del comprador) |
|
variación de la fecha de entrega concertada (a petición del comprador) Explanation: según los documentos en Internet que contienen este término (adjunto enlace a un documento donde aparece "the system may recommend that you push out the purchase order by 2 days"), parece que "to push out a date" quiere decir cambiar una fecha ya concertada con otra parte, y he aplicado este sentido a tu párrafo. -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2007-07-28 23:03:22 GMT) -------------------------------------------------- creo que la expresión "to push out" se refiere al concepto de "empujar" una fecha para que salga por fuera de su período establecido (dentro de una determinada semana por ejemplo). Reference: http://www.blytheco.com/pdf/mas/mas_v3.70/manual/Mpcd.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.