Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
resp.
Spanish translation:
ó (Véase explicación)
Added to glossary by
María Velasco
Dec 28, 2009 13:32
14 yrs ago
26 viewers *
English term
resp.
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Finance
Es un formulario por el cual se contrata el servicio de banca telefónica.
La abreviatura aparece en dos contextos. :
1) Company name resp. last/first name of holder of the following account number [acá hay un espacio en blanco para completar con los datos]
2) This Agreement resp. declaration shall be exclusively governed by and construed in accordance with the Swiss law.
¡Muchas gracias!
La abreviatura aparece en dos contextos. :
1) Company name resp. last/first name of holder of the following account number [acá hay un espacio en blanco para completar con los datos]
2) This Agreement resp. declaration shall be exclusively governed by and construed in accordance with the Swiss law.
¡Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
5 +7 | ó (Véase explicación) | María Velasco |
4 +1 | respectivo | Carmen Lapadat |
4 | responsabilidad | imcven |
References
Encontre esto en la red: resp. 1.... | imcven |
Change log
Dec 30, 2009 07:23: María Velasco Created KOG entry
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
ó (Véase explicación)
Puesto que el texto parece proceder de Suiza, es posible que el término "Resp." sea una mala traducción al inglés del término alemán Beziehungsweise/Respektive (cuya abreviatura en alemán es Resp.) y que al inglés no solo significa "respectivamente" sino también "ó" o "y". Te envío un enlace donde explican este error aparentemente bastante común y que por el contexto de tu texto yo creo que se ha cometido aquí también. Un saludo
Note from asker:
¡Genial, Aurora! ¡Muchas gracias! Creo que sí, esta sería la traducción exacta porque encaja perfectamente en el contexto. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias, Aurora!"
+1
9 mins
respectivo
..
--------------------------------------------------
Note added at 15 minute (2009-12-28 13:47:52 GMT)
--------------------------------------------------
( respective )
--------------------------------------------------
Note added at 15 minute (2009-12-28 13:47:52 GMT)
--------------------------------------------------
( respective )
Note from asker:
¡Gracias, Carmen! ¿Pero cómo quedaría la palabra "respectivo" en los dos contextos? Sigo sin entender a qué se refiere este término |
1 hr
responsabilidad
He encontrado que resp agreement es bastante usual, parece ser "Responsability Agreement". De ser así creo que encajaría mejor en tu contexto.
He aqui un ejemplo:
http://74.125.93.132/search?q=cache:pt9tjrbzNlYJ:www.drbrit....
Suerte!
He aqui un ejemplo:
http://74.125.93.132/search?q=cache:pt9tjrbzNlYJ:www.drbrit....
Suerte!
Reference comments
1 hr
Reference:
Encontre esto en la red:
resp.
1. respective.
2. respectively.
3. respelled; respelling.
4. respondent.
Aqui esta el link: http://dictionary.reference.com/browse/resp.
Francamente ninguna de estas parece ser apropiada para tu texto. Quizás hay un lugar en el documento donde se estableció el significado de resp.
Suerte!
resp.
1. respective.
2. respectively.
3. respelled; respelling.
4. respondent.
Aqui esta el link: http://dictionary.reference.com/browse/resp.
Francamente ninguna de estas parece ser apropiada para tu texto. Quizás hay un lugar en el documento donde se estableció el significado de resp.
Suerte!
Something went wrong...