GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:29 Dec 27, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / joint written consent of the board of directors and sole shareholder | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Darío Zozaya Argentina Local time: 18:25 | ||||
Grading comment
|
calificación de la Corporación para realizar negocios Explanation: RESUELVE, a efectos de ***calificación de la Corporación para realizar negocios*** en conformidad con las leyes de la República Argentina, autorizar por la presente al Sr. XXX, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
habilitar a la sociedad para hacer negocios Explanation: ¡Suerte! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-12-27 22:37:42 GMT) -------------------------------------------------- To qualify = habilitar Qualifying = habilitante Creo que no hay dónde perderse :) |
| ||||||||||
1 day 18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|