https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-contracts/4523248-to-provide-all-effects.html

to provide all effects

Spanish translation: de surtir todos sus efectos, (a excepción de)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to provide all effects
Spanish translation:de surtir todos sus efectos, (a excepción de)
Entered by: CARMEN MAESTRO

10:39 Sep 20, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to provide all effects
Therefore, starting from the said date, the Distribution Agreement (Exclusive Contract) will be terminated and will cease to provide all effects, except clause 2 (5), which will remain in force.

¿dejará de surtir cualesquiera efectos?

Gracias

Bernadette
Bernadette Mora
Spain
Local time: 02:28
de surtir todos sus efectos, (a excepción de)
Explanation:
Saludos!
Selected response from:

CARMEN MAESTRO
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5de surtir todos sus efectos, (a excepción de)
CARMEN MAESTRO
4dejará de producir efectos
Emiliano Pantoja
4dejar de tener vigencia
Marta Moreno Lobera


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
de surtir todos sus efectos, (a excepción de)


Explanation:
Saludos!

CARMEN MAESTRO
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3 mins
  -> Muuuchass gracias! :-)

agree  FVS (X)
4 mins
  -> thanks a lot, FVS

agree  Maria Garcia
10 mins
  -> Gracias, María!

agree  Andy Watkinson
42 mins
  -> Thanks, Andy!

agree  Juan Manuel Macarlupu Peña
3 hrs
  -> Gracias por tu apoyo!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dejará de producir efectos


Explanation:
perderá todo efecto

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 02:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dejar de tener vigencia


Explanation:
Otra opción distinta al tan manido "effects" inglés, relacionada con el tipo de contrato que propones:

"El Acuerdo comenzará a **tener vigencia** en la fecha del presente y se extinguirá en forma automática al finalizar el Plazo Inicial o todo otro plazo de renovación, a menos que el Distribuidor decida y tenga derecho en virtud de los términos y condiciones del presente Acuerdo a ejercer su/s opción/es de prolongar la vigencia del presente Acuerdo conforme a la SECCION III del presente."
http://www.legalmania.com.ar/derecho/contrato_distribucion_e...

Traducción:

"A partir de la fecha mencionada, el contrato de distribución en exclusiva se extinguirá y dejará de tener vigencia, a excepción de la cláusula 2 (5)"

Suerte y saludos, Marta.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-09-20 11:27:19 GMT)
--------------------------------------------------

El sentido de totalidad en el término "all effects" se podría modular y trasladar a "se extinguirá totalmente", por ejemplo, consiguiendo así una traducción más fluida.

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 02:28
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 533
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: