Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tax indemnity
Spanish translation:
indemnización / compensación / resarcimiento fiscal
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Jul 17, 2013 17:53
11 yrs ago
40 viewers *
English term
Tax indemnity
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Gracias de antemano por su ayuda.
Tax indemnity
(A) The Borrower shall (within three Business Days of demand by the Agent) pay to a Protected Party an amount equal to the loss, liability or cost which that Protected Party determines will be or has been (directly or indirectly) suffered for or on account of Tax by that Protected Party.
Tax indemnity
(A) The Borrower shall (within three Business Days of demand by the Agent) pay to a Protected Party an amount equal to the loss, liability or cost which that Protected Party determines will be or has been (directly or indirectly) suffered for or on account of Tax by that Protected Party.
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | indemnización / compensación / resarcimiento fiscal | Rafael Molina Pulgar |
4 | indemnidad impositiva | Julieta Oliva |
Change log
Nov 4, 2013 23:07: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
indemnización / compensación / resarcimiento fiscal
suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias :)"
16 mins
indemnidad impositiva
Indemnity is a protection against injury or loss, por lo que el equivalente en español es indemnidad.
En cuanto a tax, habría que ver si se trata de una indemnidad tributaria o impositiva, de acuerdo al contexto. Pero yo usaría impositiva porque es el término genérico.
En cuanto a tax, habría que ver si se trata de una indemnidad tributaria o impositiva, de acuerdo al contexto. Pero yo usaría impositiva porque es el término genérico.
Peer comment(s):
neutral |
Rafael Molina Pulgar
: No acostumbro a poner un "disagree" cuando un colega contesta la misma pregunta que yo. Eso se lo dejo a los demás traductores que participen. Asigné un "neutral" solo para hacerte este comentario.
40 mins
|
Rafael: Si tomamos como referencia ese párrafo, pienso q tu opción también es correcta. Pero solamente es el (A) y puede que los demás hablen sobre la protección. "Indemnity" y "compensation" son conceptos diferentes y por algo el primero es el título
|
Something went wrong...