Glossary entry

English term or phrase:

may be brought before or dealt with

Spanish translation:

podrá presentarse o tratarse

Added to glossary by Charles Davis
Jul 29, 2013 19:18
11 yrs ago
17 viewers *
English term

may be brought before or dealt with

English to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s)
En unos estatutos de una empresa constituida en Barbados:

"The chairman of any meeting may, with the consent of the meeting, adjourn the same from time to time to a fixed time and place and no notice of such adjournment need to be given to the shareholders, unless the meeting is adjourned by one or more adjournments, for an aggregate of thirty days or more, in which case notice of the adjourned meeting shall be given as for an original meeting in accordance with the notice calling the same **may be brought before or dealt with** at any adjourned meeting for which no notice is required."

La última parte no la termino de entender. Hasta los momentos tengo:

"El presidente de cualquier asamblea puede, con el consentimiento de la asamblea, postergar la asamblea eventualmente para una fecha y lugar establecidos y no será necesario realizar la notificación de dicho aplazamiento a los accionistas a menos que la asamblea sea diferida por uno o más diferimientos que sumen un total de treinta días o más en cuyo caso, la notificación sobre la asamblea aplazada se dará tal y como se da para efectos de una asamblea original de conformidad con la notificación de convocatoria de la misma **???¿¿¿¿** cualquier asamblea aplazada para la cual no se requiere notificación alguna.

Siento que falta o sobra algo. ¿Alguien me lo podría aclarar?

Saludos y mil gracias de antemano
Change log

Aug 11, 2013 08:18: Charles Davis Created KOG entry

Discussion

Charles Davis Aug 7, 2013:
@ Yvonne OK, I've done so. Thanks. Sorry I didn't see your comment before; I'm away from home and not "connected" at the moment :)
Yvonne Becker (asker) Aug 5, 2013:
Charles, could you please include your comment as an official answer so I can close the question? TIA
Yvonne Becker (asker) Jul 30, 2013:
Thanks Mil gracias, Charles. Esta empresa me ha enviado dos documentos constitutivos con el mismo error. Creo que colocaré entre corchetes que falta texto
Charles Davis Jul 30, 2013:
Falta un trozo La persona que copió este texto se saltó un trozo. Ocurre el mismo texto aquí, en un libro titulado Commonwealth Caribbean Law of Trusts (pág. 496):

"The chairman of any meeting may with the consent of the meeting adjourn the same from time to time to a fixed time and place and no notice of such adjournment need be given to the Unitholders, unless the meeting is adjourned by one or more adjournments for an aggregate of thirty days or more in which case notice of the adjourned meeting shall be given as for an original meeting.
Any business that might have been brought before or dealt with at the original meeting
in accordance with the notice calling the same may be brought before or dealt with at any adjourned meeting for which no notice is required."
http://tinyurl.com/py6ne2y

Recuerdo que en la crítica textual este tipo de error se llama "homoteleuton":
http://www.definicion.org/homoteleuton
Yvonne Becker (asker) Jul 29, 2013:
No tiene punto. Me parece con el punto tiene sentido la oración anterior, pero igual no me suena 100% la parte final
Mónica Algazi Jul 29, 2013:
Yo me pregunto ¿No debería ir un punto y seguido después de "given"? En ese caso sí podría empezar a tener sentido lo que sigue.

Proposed translations

8 days
Selected

podrá presentarse o tratarse

La oración citada es incomprensible porque falta un trozo; tal como queda indicado en la "discussion", debe leerse:

"Any business that might have been brought before or dealt with at the original meeting in accordance with the notice calling the same may be brought before or dealt with at any adjourned meeting for which no notice is required".

Creo que "may be brought before or dealt with at" podría traducirse: "(Cualquier tema que podía haberse presentado o tratado...) podrá presentarse o tratarse en...". Por "bring before", tal vez "plantearse" o "sacarse a colación" pudieran ser alternativas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un millón de gracias"
2 days 2 hrs

podrá ser presentado o conducido

bring something before something is to arrange for a case to be discussed in a court, committee, or parliament.
Example sentence:

I wanted to bring this matter before the Meeting before it got any worse

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search