07:41 May 31, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marta Moreno Lobera Spain Local time: 06:56 | ||||
Grading comment
|
propiedad de todo el sistema Explanation: Esta cuestión ya se hizo antes en Proz de una manera diferente. Quizás pueda funcionar de referencia. Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/other/354808-sy... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(hacer que...) asuman la responsabilidad (del equipamiento de...) a lo largo de todo el sistema Explanation: "Ownership" con la acepción de responsabilidad o implicación, sentido de apropiación o pertenencia.... Traducción: "Fomentar/Hacer que X, LLC y sus clientes asuman la responsabilidad del equipamiento de X, Y y Z a lo largo de todo el sistema, dando directrices sobre cómo se enviarán a los clientes las partes.. y estableciendo quién pagará las partes utilizadas." -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2015-05-31 21:02:34 GMT) -------------------------------------------------- Titularidad de las partes/responsabilidad sobre las partes a lo largo del proceso: envío, pago... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
titularidad de los equipos X, Y y Z a nivel de todo el sistema Explanation: A suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la propiedad en su sistema ampliado Explanation: . . . el derecho de propiedad, el derecho de ser dueño o propietario. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
responsabilidad del sistema completo Explanation: Ownership aquí significa "responsabilidad" respecto a algo. "Ownership - es literalmente ser dueño de, apropiarse de. Es la actitud de tomar algo bajo tu responsabilidad, de adueñarte del problema, de saber que tú eres quien tiene que hacer que las cosas se hagan. "A muchas personas les falta este "ownership" al menor descuido dejan el problema en manos de alguien más y no hacen nada por solucionarlo. Envían un mail o dejan un mensaje y con eso acallan su conciencia. Lo que me parece más alarmante es que en muchas ocasiones su futuro depende de los pasos que tomen para lograr algo, y aún así, lo dejan a la ligera" System-wide (del sistema completo con todas sus partes) Volviendo a tu frase, la frase podría ser traducida más o menos así: To create system-wide ownership of XXX, YYY and ZZZ equipment by XXX, LLC and their customers... Generar/Crear una organización basada en la responsabilidad compartida de todo el sistema respecto a los equipos de XXX, YYY y ZZZ por parte de XX LLC y sus clientes. Si es que ahí, la palabra "organización" tiene cabida. De lo contrario, podría ser "proyecto" o algo parecido. Aquí "responsabilidad del sistema completo" http://www.flowserve.com/files/Files/Literature/ProductLiter... Reference: http://deideayvuelta.blogspot.com.es/2008/04/ownership-respo... Reference: http://www.flowserve.com/files/Files/Literature/ProductLiter... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.