relationship of capacity

Spanish translation: parentesco o calidad

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:relationship or capacity
Spanish translation:parentesco o calidad
Entered by: María Elena Guerrero

15:59 Dec 16, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Aceptación de términos para una cirugía
English term or phrase: relationship of capacity
I HEREBY STATE THAT I HAVE READ AND UNDERSTAND THIS REQUEST AND SONNET AND THAT ALL MY QUESTIONS ABOUT THE PROCEDURE(S)/TREATMENT, ALTERNATIVE PROCEDURE(S)/TREATMENTS, AND THE POTENTIAL BENEFITS, RISKS AND SIDE EFFECTS OF EACH, HAVE BEEN ANSWERED IN LANGUAGE THAT I UNDERSTOOD AND THAT ALL BLANKS WERE FILLED IN PRIOR TO MY SIGNATURE.

Signed:________________________
Patient of Person authorized
To request procedures for patient:________________
Relationship of Capacity:_______________

Witness to signature:________________
María Elena Guerrero
Mexico
Local time: 22:45
parentesco o calidad
Explanation:
Me parece que se trata de un error, o sea debe ser "of" en vez de "or". Existe el mismo error en una línea anterior (Patient of person authorized").

The following person(s) have been named representatives for the Respondent.
_______________________________ Name
_______________________________ Address
by the Respondent as the patient
____________________________________ Relationship or Capacity

https://www.athensclarkecounty.com/DocumentCenter/Home/View/...

PERSONS UNDER DISABILITY – Show the name of any person listed in Item 2 who is under legal disability. Show the nature of the legal disability – minority, incompetency, etc., and the name, address, and relationship (or capacity) of the one managing the person’s affairs.
https://www.treasurydirect.gov/forms/sav3565.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-12-16 21:05:55 GMT)
--------------------------------------------------

De hecho, hay otro error en el párrafo anterior, "I HEREBY STATE THAT I HAVE READ AND UNDERSTAND THIS REQUEST AND SONNET... Debería ser "CONSENT".

Acá una versión original:
I HEREBY STATE THAT I HAVE READ AND UNDERSTAND THIS REQUEST AND CONSENT AND THAT ALL MY QUESTIONS ABOUT THE PROCEDURE(S), ALTERNATIVE PROCEDURE(S), AND RISK OF EACH HAVE BEEN ANSWERED IN LANGUAGE THAT I UNDERSTOOD AND THAT ALL BLANKS WERE FILLED IN PRIOR TO MY SIGNATURE.
Signed:
Patient or person authorized
to request procedures for patient:
Relationship or Capacity: Patient unable to sign due to:

http://www.stanthonyshawnee.com/patients-visitors/Documents/...
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 22:45
Grading comment
Muchas gracias, Robert
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2parentesco o calidad
Robert Carter
Summary of reference entries provided
patient decision-making capacity
andres-larsen

  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
relationship or capacity
parentesco o calidad


Explanation:
Me parece que se trata de un error, o sea debe ser "of" en vez de "or". Existe el mismo error en una línea anterior (Patient of person authorized").

The following person(s) have been named representatives for the Respondent.
_______________________________ Name
_______________________________ Address
by the Respondent as the patient
____________________________________ Relationship or Capacity

https://www.athensclarkecounty.com/DocumentCenter/Home/View/...

PERSONS UNDER DISABILITY – Show the name of any person listed in Item 2 who is under legal disability. Show the nature of the legal disability – minority, incompetency, etc., and the name, address, and relationship (or capacity) of the one managing the person’s affairs.
https://www.treasurydirect.gov/forms/sav3565.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-12-16 21:05:55 GMT)
--------------------------------------------------

De hecho, hay otro error en el párrafo anterior, "I HEREBY STATE THAT I HAVE READ AND UNDERSTAND THIS REQUEST AND SONNET... Debería ser "CONSENT".

Acá una versión original:
I HEREBY STATE THAT I HAVE READ AND UNDERSTAND THIS REQUEST AND CONSENT AND THAT ALL MY QUESTIONS ABOUT THE PROCEDURE(S), ALTERNATIVE PROCEDURE(S), AND RISK OF EACH HAVE BEEN ANSWERED IN LANGUAGE THAT I UNDERSTOOD AND THAT ALL BLANKS WERE FILLED IN PRIOR TO MY SIGNATURE.
Signed:
Patient or person authorized
to request procedures for patient:
Relationship or Capacity: Patient unable to sign due to:

http://www.stanthonyshawnee.com/patients-visitors/Documents/...

Robert Carter
Mexico
Local time: 22:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Muchas gracias, Robert

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andres-larsen: plausible
4 hrs
  -> Gracias, Andres.

agree  Mónica Algazi: Sí, ¡me llamó la atención lo de "sonnet"!
8 hrs
  -> Gracias, Mónica.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


36 mins
Reference: patient decision-making capacity

Reference information:
The ASCRS Textbook of Colon and Rectal Surgery: Second Edition -
https://books.google.com/books?isbn=1441915842
David E. Beck, Patricia L. Roberts, Theodore J. Saclarides - ‎2011 - Medical
Certainly, there is no preestablished doctor–patient relationship, there is little ... questioned if a patient in such dire straits ever has decision-making capacity.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2016-12-16 16:44:04 GMT)
--------------------------------------------------

apoderado o representante para atención médica o para cuidados médicos:

Health Care Proxy Form in Spanish
molst-ma.org/.../Health%20Care%20Proxy%20Form%20and%20Instructions%207...‎
Similarescomo su Apoderado para Atención Médica. ▫ Recuerde: su Apoderado puede ser cualquier adulto en quien usted confíe para tomar decisiones médicas por ...


Representantes para cuidados médicos: MedlinePlus enciclopedia ...
https://medlineplus.gov/spanish/ency/.../000469.htm
2 Jun 2016 ... Un representante para cuidados médicos es alguien que usted escoge para ... También se le denomina apoderado para cuidados médicos.

andres-larsen
Venezuela
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search