Share Consideration

Spanish translation: pago en títulos valores

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Share Consideration
Spanish translation:pago en títulos valores
Entered by: Carla Lorenzo del Castillo

09:14 Sep 22, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Share Consideration
¿Alguna propuesta para el término? En el texto aparecen "Cash consideration" y "Share consideration":

"Shareholders accepting the Offer may elect to receive (i) a consideration (the Cash Consideration) of EUR XX in cash for every Target Share tendered or (ii) a consideration (the Share Consideration) of XX New Shares in exchange for every Share tendered."

Yo he traducido cash consideration por "pago en efectivo", y había pensado traducir "share consideration" por "acción en pago".
Carla Lorenzo del Castillo
Spain
Local time: 19:35
pago en títulos valores
Explanation:
pago en acciones o en participaciones

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2017-09-22 12:03:20 GMT)
--------------------------------------------------

Yo diría en títulos valores para incluir tanto las acciones como las participaciones

Te pagan con una participación en la compañía

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2017-09-22 14:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

Depende del tipo de empresa. Acciones si son sociedades anónimas y participaciones si son sociedades limitadas
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 20:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pago en títulos valores
Emiliano Pantoja


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
share consideration
pago en títulos valores


Explanation:
pago en acciones o en participaciones

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2017-09-22 12:03:20 GMT)
--------------------------------------------------

Yo diría en títulos valores para incluir tanto las acciones como las participaciones

Te pagan con una participación en la compañía

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2017-09-22 14:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

Depende del tipo de empresa. Acciones si son sociedades anónimas y participaciones si son sociedades limitadas

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 63
Notes to answerer
Asker: Podría ser "pago en acciones"?

Asker: ¿Entonces crees que cuando se habla de 'shares' siempre habría que traducirlo por "títulos valores"? El término aparece constantemente en el texto, y siempre lo traduzco por 'acciones'.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search