affidavit in Proof of Claim and Non-Military Service

Spanish translation: declaración jurada (petición) utilizada como prueba del reclamo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:affidavit in Proof of Claim and Non-Military Service
Spanish translation:declaración jurada (petición) utilizada como prueba del reclamo
Entered by: Gabriela Rodriguez

22:36 Apr 17, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: affidavit in Proof of Claim and Non-Military Service
Execute an affidavit in Proof of Claim and Non-Military Service (Fee for oath by Clerk - I.D. required).
Andrea Horen
Argentina
Local time: 06:33
declaración jurada (petición) utilizada como prueba del reclamo .........
Explanation:
Suerte!!!!!!!!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 21 mins (2005-04-18 02:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

del reclamo o demanda (supongo que será para no realizar el servicio militar), no me queda claro por falta de contexto, pero espero que te sea útil.
Saludos!!!!!!!!!!!!!
Selected response from:

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 06:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4declaración jurada (petición) utilizada como prueba del reclamo .........
Gabriela Rodriguez


Discussion entries: 5





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
affidavit in proof of claim and non-military service
declaración jurada (petición) utilizada como prueba del reclamo .........


Explanation:
Suerte!!!!!!!!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 21 mins (2005-04-18 02:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

del reclamo o demanda (supongo que será para no realizar el servicio militar), no me queda claro por falta de contexto, pero espero que te sea útil.
Saludos!!!!!!!!!!!!!

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  felizfeliz: De acuerdo. Declaracion jurada de Glossary of Legal Terms (1995) de Gloriela Webster, US Dist. Court Certified Court Interpreter
16 mins
  -> Muchísimas gracias felizfeliz, sos muy amable, saludos!!!!!!!!!!!

agree  Flavio Posse: yo agregaría "por escrito" para diferenciar entre affidavit y deposition, la cual es verbal. Military service es si alguna vez fué milico. Saludos Gaby!!!, mirá cuantos signos te mando!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2 hrs
  -> Gracias Flavio, sos un genio, hoy duermo tranquila. Saludos y a que te gano!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

agree  *TRANSCRIPT
5 hrs
  -> Gracias *TRANSCRIPT, muy amable!!!!!!!!!!!

agree  MATRIX TRANSL
18 hrs
  -> Muchas gracias MATRIX TRANSL, muy amable!!!!!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search