unaccompanied children

Spanish translation: Niños solos/sin la compañía de un adulto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unaccompanied children
Spanish translation:Niños solos/sin la compañía de un adulto
Entered by: Marina Soldati

14:31 Dec 31, 2005
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: unaccompanied children
Unaccompanied children prohibited from certain premises.
Marien
Niños solos/sin la compañía de un adulto
Explanation:
Una opción. Más contexto ayudaria. Feliz Año!
Selected response from:

Marina Soldati
Argentina
Local time: 04:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +21Niños solos/sin la compañía de un adulto
Marina Soldati
5 +8niños sin acompañante
Giovanni Rengifo
5 +1niños sin acompañador
Robert Roata


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +21
Niños solos/sin la compañía de un adulto


Explanation:
Una opción. Más contexto ayudaria. Feliz Año!

Marina Soldati
Argentina
Local time: 04:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 352

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :) happy 06 Marina :)
1 min
  -> Thanks a lot. Happy New Year!

agree  Chelin: definitivamente, Marina. Feliz Año!
4 mins
  -> Thanks a lot. Happy New Year to you too!

agree  Yvonne Becker: Sí, creo que hace falta especificar que se trata de que no hay adultos presentes. Feliz año
6 mins
  -> Si, mi primera opción fue "sin la compañía..." porque creo que a eso se refieren. Feliz Año para tí también!

agree  Maria-Jose Pastor
11 mins
  -> Thanks a lot. Happy New Year!

agree  Graciela Guzman: ¡Feliz Año Nuevo!
24 mins
  -> Thanks again!

agree  Carmen Riadi
26 mins
  -> Thanks a lot Carmen!

agree  Egmont
35 mins
  -> Thanks a lot!

agree  Ana Brassara: sin la compañía de un adulto, esa me gusta
36 mins
  -> Si, a mi también me parece que hay que especificar adulto. Gracias de nuevo

agree  Claudia Luque Bedregal: tu segunda opción es la mejor. Feliz 2006!
49 mins
  -> Mil gracias clb. Feliz Año!

agree  Xenia Wong
1 hr
  -> Thanks Xen. Happy New Year!

agree  Ramon Inglada: Buenas opciones. También se puede usar "niños no acompañados".
1 hr
  -> Mil gracias. Creo que debe especificarse "por un adulto" porque si no uno de 12 puede acompañar a uno de 6. Feliz Año!

agree  Idoia Echenique
1 hr
  -> Thanks so much!

agree  francis_agui
1 hr
  -> Thanks Francis

agree  Marina56: OK
3 hrs
  -> Thanks Marina

agree  Ana Brause
3 hrs
  -> Thanks Ana. Feliz Año!

agree  Walter Landesman
6 hrs
  -> Thanks Walter. Happy New Year!

agree  Noemí Busnelli
6 hrs
  -> Thanks Noemí

agree  MitsukoD
17 hrs
  -> Thanks again!

agree  Premium✍️
3 days 10 hrs
  -> Thanks!

agree  Inés Coduri: o no acompaniados de adultos
3 days 10 hrs
  -> Thanks Inés

agree  Terejimenez
4 days
  -> Thanks Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
niños sin acompañador


Explanation:
una sugerencia

Robert Roata
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jo-Hanna Goettsche
2 hrs
  -> Thank you and A Happy New Year, Jo-Hanna!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
niños sin acompañante


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-12-31 14:56:05 GMT)
--------------------------------------------------

¿A partir de qué edad pueden viajar los niños sin acompañante? La respuesta a esta pregunta la encontrará en el apartado Información sobre los vuelos, en la página Peticiones especiales.
www.transavia.com/tra/faq.nsf/vwwebdocs/ES~306


Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 02:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
12 mins

agree  Claudia Luque Bedregal: tu opción también me parece buena. Feliz 2006!
27 mins

agree  Miguel Falquez-Certain
1 hr

agree  raulruiz
2 hrs

agree  Ana Brause
3 hrs

agree  Walter Landesman
6 hrs

agree  Fred Neild (X)
1 day 23 hrs

agree  Premium✍️: Sí, pero, en general se refiere a la compañía de un *adulto* (responsable), y no de cualquier "acompañante".
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search