He was set up as a target and marked for a mob hit

Spanish translation: lo marcaron como blanco para que la mafia lo asesinara

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:He was set up as a target and marked for a mob hit
Spanish translation:lo marcaron como blanco para que la mafia lo asesinara
Entered by: David Russi

00:19 Jul 29, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Law (general) / law
English term or phrase: He was set up as a target and marked for a mob hit
a background news article on a current legal case involving police corruption in the United States
Dana Markiewicz
United States
Local time: 07:33
lo marcaron como blanco para que la mafia lo asesinara
Explanation:
lo marcaron como blanco para que la mafia lo asesinara
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 08:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6lo marcaron como blanco para que la mafia lo asesinara
David Russi
5lo pusieron en el punto de mira....
raulruiz
5fue marcado como blanco para ser asesinado por la mafia
Alexander Holmes
4fue elegido como blanco de un golpe mafioso
Marian Martin
4fue tendido como objetivo (blanco) y marcado para un trabajo (asesinato) por una banda (la Mafia)
Michael Powers (PhD)
4 -1como su objetivo le tendieron una trampa y lo marcaron para un golpe de la mafia/organizado
traductorchile


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he was set up as a target and marked for a mob hit
fue tendido como objetivo (blanco) y marcado para un trabajo (asesinato) por una banda (la Mafia)


Explanation:
Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 769
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
he was set up as a target and marked for a mob hit
lo marcaron como blanco para que la mafia lo asesinara


Explanation:
lo marcaron como blanco para que la mafia lo asesinara

David Russi
United States
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salloz: ...lo señalaron como...
23 mins

agree  jack_speak
27 mins

agree  Alexander Holmes: en pasivo y sin subjuntivo suena algo más formal ("fue marcado como blanco para ser asesinado por la mafia")
2 hrs

agree  LilianaV (X)
4 hrs

agree  MikeGarcia
9 hrs

agree  Mercedes L.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
he was set up as a target and marked for a mob hit
fue elegido como blanco de un golpe mafioso


Explanation:
Otra posibilidad.Saludos.

Marian Martin
Spain
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
he was set up as a target and marked for a mob hit
como su objetivo le tendieron una trampa y lo marcaron para un golpe de la mafia/organizado


Explanation:
I prefer something like this, unless its specifically about mobs (mafia: organized crime)

traductorchile
Chile
Local time: 11:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alexander Holmes: un poco literal, no suena a español/castellano/idioma de raiz latina generalmente conocido como español.
29 mins
  -> Entiendo que en USA no hay Españoles sino Hispanohablantes, ¿tú eres Español?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
he was set up as a target and marked for a mob hit
fue marcado como blanco para ser asesinado por la mafia


Explanation:
En pasivo y sin subjuntivo suena algo más formal.

Alexander Holmes
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  traductorchile: TraductorChile: por una questión de ética jamás pongo un comentario negativo a un colega en una pregunta donde yo tengo una respuesta.
38 mins
  -> La barra de comentarios existe por una razón; estamos en libre derecho de concordar o no con las interpretaciones ajenas, hayamos respondido o no. La crítica es hacia su traducción, no hacia su persona. No creo ver una falta ética en mi actuar.

neutral  jack_speak: Kudoz Rule 3.6: No attempt may be made to influence others' decisions. Encouraging an asker to choose one's own suggested translation, or peers to agree with one's own answers and/or disagree with answers provided by others, is prohibited.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
he was set up as a target and marked for a mob hit
lo pusieron en el punto de mira....


Explanation:
lo pusieron en el punto de mira de la mafia para que lo asesinaran

raulruiz
Local time: 16:33
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search