https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/2933051-funeral-establishment.html

funeral establishment

Spanish translation: funeraria

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:funeral establishment
Spanish translation:funeraria
Entered by: vir1984

20:38 Nov 15, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Death certificate
English term or phrase: funeral establishment
Estoy traduciendo un certificado de defunción y tengo una duda: ¿Cómo puedo traducir "funeral establishment"?
vir1984
Local time: 21:29
funeraria
Explanation:
depende del contexto, pero si es del lugar donde se hacen los ritos funebres s funeraria o casa funeraria
Selected response from:

Trilce Medina
Uruguay
Local time: 16:29
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +12funeraria
Trilce Medina
5 +1agencia funeraria
Anna Villegas
4 +1tanatorio
David Girón Béjar
4 +1empresa de servicios funerarios
claudia mestre
4Sala Velatoria- Sala Velatorio
ANDY1
3Establecimiento fúnebre
Maria Laaroussi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tanatorio


Explanation:
Sin más contexto, se me ocurre "tantatorio".

David Girón Béjar
Spain
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rocio Barrientos: para algunos países
6 mins
  -> Muchas gracias, Rocio
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +12
funeraria


Explanation:
depende del contexto, pero si es del lugar donde se hacen los ritos funebres s funeraria o casa funeraria

Trilce Medina
Uruguay
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Goldburt: I think is has been asked before...
1 min

agree  Rocio Barrientos: para otros países
5 mins

agree  Catalina Martin (X)
12 mins

agree  Monica Segal
52 mins

agree  Carolina Imwinkelried: Según esta página (http://www.burger.com/cemdef.htm) es la empresa que realiza los servicios fúnebres, o sea que es correcta esta traducción, es el término usado en México y en Argentina, no sé en otros países.
2 hrs

agree  LexisPlus
2 hrs

agree  Rafael Molina Pulgar
3 hrs

agree  Maria Ramon
5 hrs

agree  carmenlucia: agree
5 hrs

agree  Terejimenez
8 hrs

agree  Vivian B E
15 hrs

agree  Maria Kisic
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
agencia funeraria


Explanation:
:)

Anna Villegas
Mexico
Local time: 13:29
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rocio Barrientos: y también para otros... :)
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Establecimiento fúnebre


Explanation:
Establecimiento fúnebre

Maria Laaroussi
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sala Velatoria- Sala Velatorio


Explanation:
Es una sala especialmente preparada para velar a los muertos. Generalmente , una empresa fúnebre tiene salas que ofrecen para velar a la prsona muerta. En esa sala velatoria, e envian flores, se sirve café y los familiares reciben a amigos y parientes durante el velario, al finalizar el velaro la empresa fúnebre se encarga de llevar al difunto en el coche fúnebre al cementerio, publico o privado.


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-11-15 21:01:51 GMT)
--------------------------------------------------

Funeral Establishment-
EMPRESA FÚNEBRE: Empresa que se encarga del velorio y el sepelio de los muertos. Sala que ofrece la empresa funebre para velar los muertos : SALA VELATORIA

ANDY1
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: 'funeral establishment' es la empresa, no la sala para velar a los muertos
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
empresa de servicios funerarios


Explanation:
Se suele encargar de funeral y sepelio.

claudia mestre
Argentina
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriel Arevalo (X): Es la mejor opción, porque una funeraria no siempre ofrece todos los servicios mortuorios. Funeraria ="funeral parlor", "undertaker shop"
3 hrs
  -> Gracias Gabriel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: