with hard copies to follow

Spanish translation: luego deberán remitirse los documentos originales

09:51 Aug 19, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: with hard copies to follow
Sigo con el poder notarial. El contexto es el siguiente: "Facsimile copies are accepted as original binding documents*with hard copies to follow*"
Hard copy es un documento impreso (o sea, no en ordenador) y no veo la diferencia de validez entre eso y un facsímil. He encontrado en los glosarios que "hard copy" se aceptó como "documento original", pero me gustaría recibir más opiniones, ya que cambia mucho el significado.
Mi intento:
"Las copias en facsímil se aceptan como documento original vinculante, debiendo ser seguidas de ¿copias impresas?"
laycock
Local time: 17:17
Spanish translation:luego deberán remitirse los documentos originales
Explanation:
¡Hola! En efecto, por lo menos para CR significa que envías las copias por fax y son aceptadas (y tan vinculantes como el original, claro), pero, igual tenés que enviar luego el documento original (es muy normal que sea así entre las oficinas de instituciones públicas, por ejemplo).

Lo que te ofrezco es una idea de cómo podría traducirse "luego deberán remitirse los documentos originales" pues no tengo más contexto. Espero te sirva.

Que tengas un buen día!
Selected response from:

Hellen Varela-Fdez.
Costa Rica
Local time: 10:17
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9copias impresas (en papel normal)
MikeGarcia
3 +4luego deberán remitirse los documentos originales
Hellen Varela-Fdez.
5COPIAS ORIGINALES
Enrique Huber (X)
4"copias simples" o "fotostáticas" vs. "copias certificadas"
Mauricio Sanders


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
copias impresas (en papel normal)


Explanation:
Son las copias tradicionales enviadas en papel impreso, no por e-mail o lo que fuera.

MikeGarcia
Spain
Local time: 17:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 661

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Mastruzzo
27 mins
  -> Gracias, María.

agree  jacana54 (X)
58 mins
  -> Gracias, Lu, guapa!!

agree  Alicia Orfalian: Yes!
1 hr
  -> Gracias, Alicia, otra guapa!!

agree  Ivan Nieves
3 hrs
  -> Gracias, Iván.

agree  Maria Kisic
4 hrs
  -> Gracias, María.

agree  Monique Rojkind
4 hrs
  -> Gracias, Monique.

neutral  chileandon: Hellen has the correct idea. Hard copies si son copias impresas, pero en ese caso, se requiren los documentos originales con firmas originales, no solamente copias impresas.
6 hrs
  -> I am sorry to disagree with you, not on your interpretation, which, as Hellen's, is correct. But I translated "hard copies" which is the term; I don't want to translate the whole context; it would be working for nothing, and the kudoz are for helping....

agree  Eski: hard copies, n. las copias impresas, Reverso DG7. free copy, n. la copia gratuita ... hard copies también encontrado en el diccionario Español-Inglés ...:)) eski
10 hrs
  -> Thanks, Robert.

agree  Larisa Crossno
13 hrs
  -> Gracias, Larissa.

agree  Clara Nino
15 hrs
  -> Gracias, clisaz.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
luego deberán remitirse los documentos originales


Explanation:
¡Hola! En efecto, por lo menos para CR significa que envías las copias por fax y son aceptadas (y tan vinculantes como el original, claro), pero, igual tenés que enviar luego el documento original (es muy normal que sea así entre las oficinas de instituciones públicas, por ejemplo).

Lo que te ofrezco es una idea de cómo podría traducirse "luego deberán remitirse los documentos originales" pues no tengo más contexto. Espero te sirva.

Que tengas un buen día!


Hellen Varela-Fdez.
Costa Rica
Local time: 10:17
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stella Lamarque
42 mins
  -> Saludos y gracias, Stella! :) Buen día!

agree  chileandon: This is what the term means. The original documents must be sent for the facsimile to be valid. The facsimile is only accepted to facilitate timelines, but the original documents are legally required.
1 hr
  -> Ay sí! Ese es el punto, el envío por fax te permite facilitar y agilizar el trámite, cumplir con fechas, etc. (es válido, pero no sustituye al original). Gracias por el aporte Chileandon! :) Buen día!

agree  jude dabo: ok
1 hr
  -> Ok! Thanks! Y que tengas un buen día! :)

agree  Coralia Polanco: Ciertamente , hay el requisito de enviar copias originales para verificar
5 hrs
  -> Sip! Y con toda razón, imaginate q por fax se puede pasar cualquier cosa! Gracias! Feliz tarde!!! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
COPIAS ORIGINALES


Explanation:
para México

Enrique Huber (X)
Mexico
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"copias simples" o "fotostáticas" vs. "copias certificadas"


Explanation:
Una copia certificada lleva sello y firma de un fedatario reconocido públicamente (aunque no necesariamente un notario). En cambio, la copia simple o fotostática no lleva nada. Podría presumirse que es falsa.

Mauricio Sanders
Mexico
Local time: 10:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search