GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:41 Dec 15, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Spain Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
no se pueden alegar los delitos de ... Explanation: Cambiar la pasiva por pasiva refleja en español para que resulte más natural. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no se les podía acusar de los delitos Explanation: "The offences (...) could not be (...) made out against the 8 defendants": "no se les podía acusar de los delitos...." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
calificar Explanation: ... the offences ... could not, on the facts, be made out against the 8 defendants ... ... no se logró calificar los hechos en contra de los 8 imputados ... ... no se lograron calificar las infracciones, según los hechos, en contra de los 8 imputados ... En realidad, creo que con el primer ejemplo sería suficiente porque dentro del contexto offences y facts se pueden traducir por hechos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no puede imputarse cargo/deligo alguno >>> no se les pudo impotuar cargo alguno Explanation: Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.