PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

From time to time

Spanish translation: véase a continuación

18:23 Oct 23, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: From time to time
Hola,

Estoy traduciendo el acta de una compañía y en cada estatuto me aparece "from time to time", por ejemplo:

"The office shall be in XX at the address the directors may fix from time to time by resolution"

"By-law means any by-law of the company from time to time in force"

¿Alguna sugerencia? No creo que "ocasionalmente" o "de vez en cuando" sea lo más adecuado en este contexto, pero a lo mejor me equivoco.

Gracias,
NBG
noeliabg
Czech Republic
Local time: 12:21
Spanish translation:véase a continuación
Explanation:
Hola Noelia:

De acuerdo contigo, el sentido condicional (como "oportunamente", "en el momento oportuno") que conllevan las expresiones "ocasionalmente" o "de vez en cuando" en las frases que propones puede sustituirse por una modificación del verbo. Esta modulación hace innecesario el uso de la explicitación "from time to time".

Es como yo suelo traducir esta construcción en mis trabajos.

Traducciones:

"La oficina se establecerá en.... en la dirección que la gerencia pudiera fijar/pueda fijar mediante resolución"

"Estatuto" alude/corresponde a cualquier "estatuto" de la empresa que se ponga en vigor"

Ejemplo de este uso:

"[...] are provided for in these Rules and the Financial Regulations, or any other rules and regulations ***from time to time in force***."

"cumplirá los deberes prescritos en este Reglamento y en el Reglamento Financiero o en las disposiciones ***que se pongan en vigor***."

http://www.fao.org/docrep/meeting/022/K8024S.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-10-24 15:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

Como se puede apreciar, las frases así construidas transmiten perfectamente el significado del texto original y hacen innecesario y redundante el uso de expresiones como "de vez en cuando" y similares.

Saludos :)
Selected response from:

M. Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 12:21
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4véase a continuación
M. Marta Moreno Lobera
5 +2de tanto en tanto
Mónica Algazi
4 +2en forma periódica
Ana Myriam Garro (X)
5 +1en cada momento
Alberto Montpellier
4 +1cuando lo considere conveniente
Karina S Maril
4 +1eventualmente
Terejimenez
4 +1de cuando en cuando
María Carla Scolamieri
3 +2periódicamente
jortimara
4de vez en cuando
Ellen Kraus
4esporádicamente
Yaotl Altan
3Llegado el momento
CARMEN MAESTRO


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
from time to time
esporádicamente


Explanation:


Yaotl Altan
Mexico
Local time: 05:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 140
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
from time to time
periódicamente


Explanation:
.

jortimara
Spain
Local time: 12:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  teresa quimper
23 mins
  -> muchas gracias Teresa

agree  Maria Garcia
22 hrs
  -> muchas gracias María
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
from time to time
en forma periódica


Explanation:
http://www.bcn.cl/actualidad_legislativa/temas_portada.2007-...
Ley de Presupuesto obliga a informar en forma periódica al Congreso
20 de noviembre 2007

DNNAI SE REÚNE EN FORMA PERIÓDICA EN LA SECRETARÍA ...
www.itapua.gov.py/.../index.php?...en-forma-peri... - Translate this page
CDNNAI SE REÚNE EN FORMA PERIÓDICA EN LA SECRETARÍA DE MUJER, NIÑEZ Y ADOLESCENCIA. PDF Imprimir Escribir un correo electrónico. A fin de ...

CAPITULO V - Justia Argentina
argentina.justia.com › Argentina - Translate this page
Los abogados, mediante elección única, directa, secreta y con representaciónde la minoría, en forma periódica y rotativa, entre los inscriptos y habilitados para ..

Ana Myriam Garro (X)
Local time: 07:21
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guillermina Canale
5 hrs
  -> Gracias, Guillermina!

agree  marideoba
3 days 20 hrs
  -> Gracias, Marideoba!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
from time to time
de vez en cuando


Explanation:
I would say

Ellen Kraus
Austria
Local time: 12:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
from time to time
Llegado el momento


Explanation:
Diría yo en este caso.
Saludos!

CARMEN MAESTRO
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 385
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
from time to time
de cuando en cuando


Explanation:
me gusta usar esta opción

María Carla Scolamieri
Local time: 07:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Zorron-Minhondo
1 hr
  -> Gracias, Beatriz
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
from time to time
en cada momento


Explanation:
en algunos casos puede ser también "en cada caso"

Alberto Montpellier
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Manuel Lozano: en este caso me parece la mejor opción
12 hrs
  -> gracias josé, salu2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
from time to time
de tanto en tanto


Explanation:
Esta vez pongo certeza total, porque esta expresión se ve a diario en traducciones oficiales.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 07:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1258

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia ONeill
1 min
  -> Gracias, Patricia. : )

agree  veronicaes
49 mins
  -> Gracias, Verónica. : )
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
from time to time
eventualmente


Explanation:
Otra buena opción

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-10-24 05:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

Main Entry: from time to time  [tahym] Show IPAShow Spelled

Part of Speech: adverb
Definition: now and then
Synonyms: ever so often, every now and then, every once in a while, infrequently, not often, now and again, occasionally, once and again, once in a while, periodically, sometimes, sporadically



Terejimenez
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 159

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Guillermina Canale: ojo que eventualmente en castellano se refiere a un hecho que puede o no ocurrir
4 hrs
  -> http://thesaurus.com/browse/from time to time Main Entry: from time to time  [tahym] Show IPAShow Spelled Part of Speech: adverb Definition: now and then Synonyms: ever so often, every now and then, every once in a while, infrequently, not o

agree  marideoba
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
from time to time
véase a continuación


Explanation:
Hola Noelia:

De acuerdo contigo, el sentido condicional (como "oportunamente", "en el momento oportuno") que conllevan las expresiones "ocasionalmente" o "de vez en cuando" en las frases que propones puede sustituirse por una modificación del verbo. Esta modulación hace innecesario el uso de la explicitación "from time to time".

Es como yo suelo traducir esta construcción en mis trabajos.

Traducciones:

"La oficina se establecerá en.... en la dirección que la gerencia pudiera fijar/pueda fijar mediante resolución"

"Estatuto" alude/corresponde a cualquier "estatuto" de la empresa que se ponga en vigor"

Ejemplo de este uso:

"[...] are provided for in these Rules and the Financial Regulations, or any other rules and regulations ***from time to time in force***."

"cumplirá los deberes prescritos en este Reglamento y en el Reglamento Financiero o en las disposiciones ***que se pongan en vigor***."

http://www.fao.org/docrep/meeting/022/K8024S.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-10-24 15:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

Como se puede apreciar, las frases así construidas transmiten perfectamente el significado del texto original y hacen innecesario y redundante el uso de expresiones como "de vez en cuando" y similares.

Saludos :)

M. Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 12:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 498
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Garcia: Vale, pero mejor si el tiempo verbal utilizado fuera el futuro de subjuntivo... IMO
47 mins
  -> Te agradezco el comentario Maria. El futuro de subjuntivo también es correcto aquí ("pudiere fijar"/"pusieren en vigor" ) y además aumenta este sentido de "en el momento oportuno/oportunamente". ¡Muy buena puntualización! Saludos :)

agree  hecdan
2 hrs
  -> Muchas gracias hecdan. ¡Saludos!

agree  Ana Gutierrez
2 days 22 hrs
  -> Muchas gracias Ana. Saludos.

agree  Erna von der Walde: la mejor explicación que haya en encontrado para traducir esta molesta expresión. Gracias
83 days
  -> Gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)

567 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
from time to time
cuando lo considere conveniente


Explanation:
Estoy traduciendo algo parecido, y creo que este ejemplo se aplica al caso: (También aparece así en el Diccionario Jurídico de Patricia Mazzucco) (a mí tampoco me parece que ocasionalmente sirva)

Whether or not the Exchange Offer is completed,XXX may, from time to time after the Exchange Offer...

Independientemente de que la Oferta de Canje sea perfeccionada o no, xxx podrá, cuando lo considere conveniente luego de la Fecha de Canje...


Karina S Maril
Argentina
Local time: 07:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vivian B E
1518 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search