course of performance rendered

Spanish translation: patrón de conducta/forma de actuación puesto/-a en práctica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:course of performance rendered
Spanish translation:patrón de conducta/forma de actuación puesto/-a en práctica
Entered by: Marta Moreno Lobera

19:03 Jan 17, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Law (general) / settlement agreement
English term or phrase: course of performance rendered
Contexto:

"Acceptance or acquiescence in a **course of performance rendered** under this Agreement shall not be relevant to determine the meaning of this Agreement even though the accepting or acquiescing party has knowledge of the nature of the performance and opportunity for objection".

Muchas gracias y saludos.
Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 03:07
patrón de conducta/forma de actuación puesto/-a en práctica
Explanation:
En mi opinión, la presencia del artículo “a” delante de “course of performance” tiene pleno sentido, ya que hace referencia a un posible modelo, patrón o forma de conducta o ejecución, entre varios teóricamente posibles, de las partes contractuales en relación con alguna transacción concreta efectuada bajo el acuerdo firmado (o incluso, en ocasiones, bajo algún otro acuerdo previo) y que podría afectar al sentido del acuerdo presente. Mediante la incorporación de esta cláusula restrictiva, las partes admiten que ese patrón de conducta o ejecución NO tiene relevancia para determinar el sentido del acuerdo firmado ahora.

Mi entendimiento de “performance” es “patrón o forma conducta o ejecución contractual”. Desde luego, podría entenderse como “cumplimiento”, pero no es EL cumplimiento del contrato en singular, sino tan solo una posible forma de ejecución. Remito al enlace de Cornell University para más detalles.

Traducción en contexto:
La aceptación o el asentimiento de un patrón de conducta/ejecución puesto en práctica bajo este acuerdo no resultará relevante para determinar el sentido de este acuerdo, aunque la parte que lo acepte o asienta con él (= el patrón de conducta) tenga conocimiento de la naturaleza de tal actuación y de la opción de oponerse a él.

Y, por cierto, lo correcto en inglés sería “Acceptance OF or acquiescence IN” (falta la preposición “of”).


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-01-18 15:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

Enlace de Cornell University, que define los conceptos básicos en terminología de contratos de “course of performance”, “course of dealing” y “usage of trade”:
http://www.law.cornell.edu/ucc/1/1-303
§ 1-303. Course of Performance, Course of Dealing, and Usage of Trade.
(a) A "course of performance" is a sequence of conduct between the parties to a particular transaction that exists if: (1) the agreement of the parties with respect to the transaction involves repeated occasions for performance by a party; and (2) the other party, with knowledge of the nature of the performance and opportunity for objection to it, accepts the performance or acquiesces in it without objection.
Hay se presenta una posible traducción de “course of performance” como “forma de ejecución”:
https://books.google.es/books?id=VeKbBQAAQBAJ&pg=PA157&lpg=P...
Una “forma de ejecución” es una secuencia de conductas manifestadas entre las partes en relación a una transacción en particular si: (1) el acuerdo entre las partes involucra repetidas ocasiones para el desempeño de obligaciones por la parte; y (2) la otra parte con el conocimiento de la naturaleza de la obligación ejecutada y con la oportunidad para la objeción, acepta su ejecución o no manifiesta su objeción”. ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA. Uniform Commercial Code.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-01-18 15:34:42 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, quería decir "aquí se presenta una (...)".

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-01-18 15:40:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://performancetitanium.com/wp-content/uploads/2013/11/PT...
XXXXX GROUP
TERMS AND CONDITIONS OF SALE (including security provisions)
(…). No course of prior dealing between the parties and no usage of trade shall be relevant or admissible to supplement, explain or vary any of the terms hereof. Acceptance of, or acquiescence in, a course of performance rendered under this or any prior agreement shall not be relevant or admissible in determining the meaning of this agreement even though the accepting or acquiescing party has knowledge of the nature of performance and an opportunity to make objection.

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Course of Deal...
Course of Dealing
A clearly recognizable pattern of previous conduct between parties to a business transaction.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 03:07
Grading comment
Sí, exacto. De acuerdo con el contexto, esta es la solución. Muy buenas referencias. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1en/durante el cumplimiento
Rebecca Jowers
5en el transcurso de la prestación de servicios objeto del presente contrato
Rosa Paredes
4patrón de conducta/forma de actuación puesto/-a en práctica
Toni Castano
3actuación que se realice
Mónica Algazi


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
actuación que se realice


Explanation:
La aceptación o acquiescencia respecto de una actuación que se realice en virtud del presente Contrato no será considerada de recibo/pertinente para determinar el significado de este Contrato/del presente, aun si la parte que la acepte o consienta esté al tanto de la naturaleza de la actuación y de la posibilidad/oportunidad de objetarla.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 22:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1346
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
en el transcurso de la prestación de servicios objeto del presente contrato


Explanation:
Literal: en el curso del rendimiento/servicio rendido

www.imdeec.es/ficheros/PliegoTecnico-RSI0710.pdf

www.intrasalamandra.com/.../P9 Compras y%...
Translate this page
Objeto. – Objeto del presente contrato es la contratación de los servicios del ... y a cuyo acceso hubiera llegado en el transcurso de su prestación de servicios.

Si en el transcurso de la vigencia del presente contrato se ampliase el ... sobre el cual se procederá a la valoración de la prestación del servicio objeto dela ...

Under a standard contractual condition, WIPO will pay the last installment for services rendered subject to overall satisfactory contract performance. unjiu.org
Con arreglo a una cláusula estándar de los contratos, la OMPI paga la última cuota por los servicios prestados a reserva de que la ejecución del contrato en general haya sido satisfactoria.


Rosa Paredes
Canada
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Robin Levey: Thanks, at least, for confirming that Asker was parsing it incorrectly :)
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en/durante el cumplimiento


Explanation:
Would this work?

"La aceptación o la conformidad (or however you choose to translate 'acquiescence') demostrada en/durante el cumplimiento de este Acuerdo..."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-01-17 21:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

performance of contract = cumplimiento contractual

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 03:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 446

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robin Levey: Always assuming that the ST should have read: "in THE course of performance rendered", since an individual performance cannot take more than one 'course'. Errr ... can it?
11 mins
  -> Yes, thanks Robin, that's the way I read it too.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
patrón de conducta/forma de actuación puesto/-a en práctica


Explanation:
En mi opinión, la presencia del artículo “a” delante de “course of performance” tiene pleno sentido, ya que hace referencia a un posible modelo, patrón o forma de conducta o ejecución, entre varios teóricamente posibles, de las partes contractuales en relación con alguna transacción concreta efectuada bajo el acuerdo firmado (o incluso, en ocasiones, bajo algún otro acuerdo previo) y que podría afectar al sentido del acuerdo presente. Mediante la incorporación de esta cláusula restrictiva, las partes admiten que ese patrón de conducta o ejecución NO tiene relevancia para determinar el sentido del acuerdo firmado ahora.

Mi entendimiento de “performance” es “patrón o forma conducta o ejecución contractual”. Desde luego, podría entenderse como “cumplimiento”, pero no es EL cumplimiento del contrato en singular, sino tan solo una posible forma de ejecución. Remito al enlace de Cornell University para más detalles.

Traducción en contexto:
La aceptación o el asentimiento de un patrón de conducta/ejecución puesto en práctica bajo este acuerdo no resultará relevante para determinar el sentido de este acuerdo, aunque la parte que lo acepte o asienta con él (= el patrón de conducta) tenga conocimiento de la naturaleza de tal actuación y de la opción de oponerse a él.

Y, por cierto, lo correcto en inglés sería “Acceptance OF or acquiescence IN” (falta la preposición “of”).


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-01-18 15:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

Enlace de Cornell University, que define los conceptos básicos en terminología de contratos de “course of performance”, “course of dealing” y “usage of trade”:
http://www.law.cornell.edu/ucc/1/1-303
§ 1-303. Course of Performance, Course of Dealing, and Usage of Trade.
(a) A "course of performance" is a sequence of conduct between the parties to a particular transaction that exists if: (1) the agreement of the parties with respect to the transaction involves repeated occasions for performance by a party; and (2) the other party, with knowledge of the nature of the performance and opportunity for objection to it, accepts the performance or acquiesces in it without objection.
Hay se presenta una posible traducción de “course of performance” como “forma de ejecución”:
https://books.google.es/books?id=VeKbBQAAQBAJ&pg=PA157&lpg=P...
Una “forma de ejecución” es una secuencia de conductas manifestadas entre las partes en relación a una transacción en particular si: (1) el acuerdo entre las partes involucra repetidas ocasiones para el desempeño de obligaciones por la parte; y (2) la otra parte con el conocimiento de la naturaleza de la obligación ejecutada y con la oportunidad para la objeción, acepta su ejecución o no manifiesta su objeción”. ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA. Uniform Commercial Code.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-01-18 15:34:42 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, quería decir "aquí se presenta una (...)".

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-01-18 15:40:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://performancetitanium.com/wp-content/uploads/2013/11/PT...
XXXXX GROUP
TERMS AND CONDITIONS OF SALE (including security provisions)
(…). No course of prior dealing between the parties and no usage of trade shall be relevant or admissible to supplement, explain or vary any of the terms hereof. Acceptance of, or acquiescence in, a course of performance rendered under this or any prior agreement shall not be relevant or admissible in determining the meaning of this agreement even though the accepting or acquiescing party has knowledge of the nature of performance and an opportunity to make objection.

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Course of Deal...
Course of Dealing
A clearly recognizable pattern of previous conduct between parties to a business transaction.


Toni Castano
Spain
Local time: 03:07
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 188
Grading comment
Sí, exacto. De acuerdo con el contexto, esta es la solución. Muy buenas referencias. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search